Page 1 of 1

translatory attempt of Blake, and loosely so.

Posted: Mon Sep 11, 2006 8:34 pm
by Deudeditus
I translated a little poema. It's meant to be sung to Bruce Dickinson's version, so the rhythm varies. (the meter is 12/8, with the last beat generally a quarternote, if that makes any sense or excuse.) :D

And did those feet in ancient time
Walk upon England's mountains green?
And was the holy Lamb of God
On England's pleasant pastures seen?

And did the Countenance Divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among these dark satanic mills?

Bring me my bow of burning gold;
Bring me my arrows of desire;
Bring me my spear; O clouds, unfold!
Bring me my chariot of fire!

I will not cease from mental fight,
Nor shall my sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England's green and pleasant land

Illisne antiquo pedibus
Montes sunt gressi Anglici?
Agnusne Sancitissimus
In pascuis Angliae fuit?

Et semel luxit facies
Nimbatis diua collibus?
Ierusalem apud machinas
Instructum Satanae atras?

Arcum meum aureum tu feras
Etiam sagittas mihi uoti
Hastamque; nubes cedite!
Nunc mihi currus ignis sit!

Proelio mentis non desinam
Nec ferrum cadet de manu
Si haud struxerimus Anglica
Virente Ierusalem rursum


If you like it, let me know, along with any other comments/suggestions.
If you don't like it, the same applies.
If you think it should have been in some quantative meter, you're lucky it's not! :lol: :lol:

-Jon

Posted: Wed Sep 13, 2006 3:38 pm
by Deudeditus
I changed the first part.

Illisne antique pedibus
Montes itantur Anglici?
Agnusne Sancitissimus
In pascuis Angliae fuit?

-El Jon