Textkit Logo

"Don't Talk to Me, or I'll Kill Myself with a Brick"

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

"Don't Talk to Me, or I'll Kill Myself with a Brick"

Postby Keith » Tue Feb 09, 2010 1:17 am

Hey All,

A friend of mine wanted this translated into Latin for some reason I have yet to ascertain. Anyway, it's been a while since I've read any Latin, nevermind composed, so I'd appreciate some help. My first idea was to use ne + present subjunctive for the negative command and ne + present subjunctive for the monitory part. This was my best shot, but it doesn't really look or feel like Latin to me:

ne mihi locutus sis, ne latere me ipsum interficiam

Textkit Neophyte
Posts: 1
Joined: Mon Nov 12, 2007 8:18 pm

Re: "Don't Talk to Me, or I'll Kill Myself with a Brick"

Postby Damoetas » Tue Feb 09, 2010 4:32 pm

That sounds good. As you know, you have basically three ways of expressing prohibitions in Latin (as described in e.g. Allen & Greenough, 450):

1) noli + infinitive.
2) cave + present subjunctive.
3) ne + perfect subjunctive.

The first is most formal; "the third, though not discourteous, is usually less formal and more peremptory than the others" (A&G).

Your version is "more peremptory," which is probably what you want. It does mark the addressee as male (because of locutus). If you want to leave it applicable to either gender, you could use cave mihi loquaris (option 2 above), or make it masculine plural (ne mihi locuti sitis) which could include both groups.

EDIT: PS: In your original message you must have accidentally typed "ne + present subjunctive for the negative command," because you actually used the perfect subjunctive (which is correct).
Dic mihi, Damoeta, 'cuium pecus' anne Latinum?
Textkit Fan
Posts: 231
Joined: Thu Mar 12, 2009 6:31 pm
Location: Chicago

Re: "Don't Talk to Me, or I'll Kill Myself with a Brick"

Postby thesaurus » Mon Feb 15, 2010 11:34 pm

I could see rephrasing it in Latin to, "Si mihi loqueris, me ipsum latere interficiam." I don't like that repeated "ne."

Pretty good (i.e. correct), by the way, for a guy who claims to not know Latin :wink:
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute
User avatar
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Return to Composition Board