Textkit Logo

help needed for ancient greek computer game

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

Moderator: annis

help needed for ancient greek computer game

Postby daivid » Mon Mar 20, 2017 1:58 pm

I am writing an Ancient Greek version of computer game I played 40 years ago - in those input and output was text which is what I want as the point is to practice Greek.

The player is in the role of despot who assigns the peasants to various tasks. If the orders work out well the peasants continue to obey if not they rebel.

I am working on the first page in which the player assigns tasks.
First off there is a table of what everyone is doing now:
γεωργοί: εἷς διακόσιοι
οἰκοδόμοι: ἑκατόν
ἱερεῖς: οὐδεὶς
ἄνδρες οὐ ποιοῦντες: εννεα εἴκοσι
γυναῖκες γεωργοῦσαι: μία εἴκοσι
γυναῖκες ὑφαίνουσαι: μία
ἱερίδες: μία τεσσαράκοντα ἑκατόν
γυναῖκες οὐ ποιοῦσαι: ἑπτά τριάκοντα ἐνακόσιαι


For totals I have imitated Diod. 19.40. Allowing for the fact that it needs to be abbreviated does this look right:
ὁ πᾶς τῶν ἀνδρῶν ἀριθμὸς: τριάκοντα τριακοσιοι
ὁ πᾶς τῶν γυναικῶν ἀριθμὸς: διακόσιαι δισχίλιαι

The player then types in a command to assign a group of peasants to something different I thought of using 3rd person imperatives :

ὑφανάτωσαν γυναικὼν γεωργουσῶν μία τεσσαράκοντα ἑκατόν
That is intended to mean:
Let be weaving of the women farming 141.
that is
take out of the number of women who are currently working in the fields and assign them to weaving clothes.
Again bear in mind it has to be brief as the player has to type it in every time.
λονδον
User avatar
daivid
Administrator
Administrator
 
Posts: 2685
Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe

Re: help needed for ancient greek computer game

Postby daivid » Thu Jul 13, 2017 6:35 pm

daivid wrote:The player then types in a command to assign a group of peasants to something different I thought of using 3rd person imperatives :

ὑφανάτωσαν γυναικὼν γεωργουσῶν μία τεσσαράκοντα ἑκατόν

That is intended to mean:
Let be weaving of the women farming 141.
that is
take out of the number of women who are currently working in the fields and assign them to weaving clothes.
Again bear in mind it has to be brief as the player has to type it in every time.


I put this game aside for a while but returned to it a few days ago. The back end just needs minor tweaking so now I'm doing the input output bit which will of course be in Greek. I'm especially keen to know if ὑφανάτωσαν γυναικὼν γεωργουσῶν μία τεσσαράκοντα ἑκατόν is along the right lines. I now intend to have a player select each word from a list of options rather than have the player type in every letter.
λονδον
User avatar
daivid
Administrator
Administrator
 
Posts: 2685
Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe

Re: help needed for ancient greek computer game

Postby daivid » Fri Aug 11, 2017 6:36 pm

The back end is complete so I am now working on the Ancient Greek feed back.

Internally the computer uses a clothing level to calculate the risk of peasants catch their deaths from the cold but this will be output as follows. Each step signifies the peasants are better clothed.

1) "ὁ Λαός ἔστι᾽ γυμνός.";
2) "ὁ Λαός ῥάκι᾽ ἔχει";
3) "ὁ Λαός περιβεβλημένους σάκκους ἔχει.";
4 )"ὁ λαὸς μόνον χιτῶνας ἔχει.";
5) "ὁ λαὸς καὶ χιτῶνας καὶ χλαμύδας ἔχει.";
6) "ὁ λαὸς νῦν καὶ πορφύρας ἔχει.";
λονδον
User avatar
daivid
Administrator
Administrator
 
Posts: 2685
Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe

Re: help needed for ancient greek computer game

Postby Markos » Fri Aug 11, 2017 9:10 pm

ὦ χαῖρε, φίλε Δαιυίδ.
daivid wrote: 1) "ὁ Λαός ἔστι᾽ γυμνός.";

ὁ Λαός ἐστι γυμνός

ὁ Λαὸς γυμνός ἐστιν

γυμνὸς ὁ Λαός

ἆρα δύναται τυφλὸς τυφλὸν ἄγειν? :lol:

χαρήσομαι τὴν παιδιὰν παίζων.

ἔρρωσο.
οὐ μανθάνω γράφειν, ἀλλὰ γράφω τοῦ μαθεῖν.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 2646
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: help needed for ancient greek computer game

Postby daivid » Sat Aug 12, 2017 4:19 pm

Markos wrote:ὁ Λαὸς γυμνός ἐστιν

γυμνὸς ὁ Λαός.

χάριν σοι οἶδα
Markos wrote:ἆρα δύναται τυφλὸς τυφλὸν ἄγειν? :lol:
.

ἦ που

And here is the statement that currently is posted if the player loses:
ἀπόστασις! ἐγρόμενος ὑπὸ τῆς ἀποστασῶν βοῆς, νῦν φεύγεις.
λονδον
User avatar
daivid
Administrator
Administrator
 
Posts: 2685
Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe

Re: help needed for ancient greek computer game

Postby daivid » Sun Aug 20, 2017 6:18 pm

I have done the output for two things

First the size of the embankment that protects the village from the river which tends to flood.

οὐκ ἔστι τὸ χῶμα.
τὸ χῶμα ἐλάχιστος.
τὸ χῶμα ἔλασσον.
τὸ χῶμα μικρόν.
τὸ χῶμα ὁμαλόν.
τὸ χῶμα μέγα.
τὸ χῶμα μείζων.
τὸ χῶμα μέγιστον.


This is the output for the popularity (or not) of the players rule:

ὁ λαὸς τῇ σῇ ἡγεμονίᾳ ὀργίζεται
ὁ λαὸς τὴν σῇ ἡγεμονίαν δυσχεραίνουσιν
ὁ λαὸς τῇ σῇ ἡγεμονίᾳ ἄχθεται.
ὁ λαὸς ἔχει περὶ τὴν σῇ ἡγεμονίαν εὐκολίαν
ὁ λαὸς τῇ σῇ ἡγεμονίᾳ ἀρκεῖται.
ὁ λαὸς μακάριος
ὁ λαὸς χαίρει τῇ σῇ ἡγεμονίᾳ
ὁ λαὸς σέβεται σέ.


All corrections will be greatly appreciated
λονδον
User avatar
daivid
Administrator
Administrator
 
Posts: 2685
Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe


Return to Composition Board

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests