Textkit Logo

Lexical Form

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

Lexical Form

Postby Paul » Sun Jan 07, 2007 8:13 pm

Hi All,

Can someone help me with the morphology of á¼￾ξεικονισμένον?

The word can be seen in context in Exodus 21:22-23.

Thanks for your help.

Cordially,

Paul
User avatar
Paul
Textkit Zealot
 
Posts: 701
Joined: Sun Jun 15, 2003 4:47 pm
Location: New York

Postby Bert » Mon Jan 08, 2007 12:03 am

I can't find it. Doesn't surprise me seeing that you couln't find it.
If you like I can ask on B-Greek. Al Pieterman is sure to know.
Bert
Textkit Zealot
 
Posts: 1890
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Postby annis » Mon Jan 08, 2007 1:06 am

m/p. perfect of á¼￾ξ-εικονίζω, Perseus LSJ.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
annis
Textkit Zealot
 
Posts: 3397
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA

Postby Bert » Mon Jan 08, 2007 2:14 am

I guess that is one of those words that is in LSJ but not in Middle Liddell.
Bert
Textkit Zealot
 
Posts: 1890
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Postby Paul » Mon Jan 08, 2007 2:52 am

Thank you both for your efforts.

Will, can you tell me by what process you unearthed this?

Cordially,

Paul
User avatar
Paul
Textkit Zealot
 
Posts: 701
Joined: Sun Jun 15, 2003 4:47 pm
Location: New York

Postby Kopio » Mon Jan 08, 2007 7:29 am

That's a weird word. The morphology looks really funky to me. I'd expect some sort of reduplication or at least a lengthened initial vowel after the preposition. I wonder why it's like that. The fact that the only place we see it in antiquity is the LXX makes me even more susicious. Sometimes the LXX translators did some weird stuff...making words up on the fly etc.

I've spent considerable time working on LXX words (over 200 hours a few summers ago) that didn't fit into standard parsings. I worked with the LEH Lexicon, but even in the "best" LXX lexicon, there are tons of mistakes and problems. A big part of this has to do with parsing some of the words, or even figuring out their lemma is an exercise in headscratching :)
User avatar
Kopio
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 782
Joined: Wed Feb 11, 2004 7:56 pm
Location: Camas, Wa

Postby annis » Mon Jan 08, 2007 1:46 pm

Kopio wrote:I'd expect some sort of reduplication or at least a lengthened initial vowel after the preposition.


The leading diphthong, εἰ-, is already as long as it can be. Homer might contrive to augment such stems (cf. ἔειπον) but not in later Greek.

Edit: I'd add that initial εἰ- in verbs often seems to be an oddball.
Last edited by annis on Mon Jan 08, 2007 1:58 pm, edited 1 time in total.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
annis
Textkit Zealot
 
Posts: 3397
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA

Postby annis » Mon Jan 08, 2007 1:52 pm

Paul wrote:Will, can you tell me by what process you unearthed this?


The accenting and the sigma in the ending -ισμένον made me pretty sure it was a perfect of some -ίζω verb. I've had dealings with εἰκο- and derivatives before, so I just guessed, and plugged á¼￾ξεικονίζω into google to see what popped out — in this case, two links into Perseus' LSJ and a Greek->Russian word list.

So, suspicion and a lucky guess. :)
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
annis
Textkit Zealot
 
Posts: 3397
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA

Postby Kopio » Mon Jan 08, 2007 2:15 pm

annis wrote:The leading diphthong, εἰ-, is already as long as it can be. Homer might contrive to augment such stems (cf. ἔειπον) but not in later Greek.

Edit: I'd add that initial εἰ- in verbs often seems to be an oddball.


Yeah, but the regular form with out the preposisiton, εἰκονιζω has the kind of look I'd expect. The Perfect principle part is: ηκασμαι. Why that didn't carry over to the for with a preposition, I don't know. Oh yeah, it must be because principle parts on the whole are from the Devil!
User avatar
Kopio
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 782
Joined: Wed Feb 11, 2004 7:56 pm
Location: Camas, Wa

Postby annis » Mon Jan 08, 2007 2:24 pm

Kopio wrote:The Perfect principle part is: ηκασμαι.


That's εἰκάζω, an oddball among oddballs. From LSJ, "... the only Verb that augments εἰ- with á¾￾-".
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
annis
Textkit Zealot
 
Posts: 3397
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA


Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests