Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
When 2 or more adjectives are used to describe a noun in English, the usual format is to list the adjectives before the noun, separating them with commas, ie. "the big, bright, yellow balloon". In Romans 12:2 there is listed three adjectives describing the will of God: good, acceptable, and perfect. However, these adjectives are not separated by commas, but are connected using the copulative conjunction kai (and). Is there any significance to the use of this structure in the Greek, using kai to connect them, rather than listing them separated by commas? Thank you for any help with this question.
- Textkit Neophyte
- Posts: 3
- Joined: Sun Jul 08, 2012 9:18 pm
Return to Koine and Biblical Greek
Who is online
Users browsing this forum: Google Feedfetcher, Yahoo [Bot] and 9 guests