Liddell 101
Posted: Sat Apr 01, 2006 8:25 am
First, I need to thank again all the responders to my previous questions, from the moderators to the neophytes(IreneY, you don't seem like a neophyte to me) you guys are good, and fast. Thanks for teaching me what you know. You're saving me a bundle on tuition!
(all the references to Liddell are to Greek- English Lexicon, Liddell and Scott, abridged)
As I begin to leave the cradle of BBG and use other references I've come to have some questions regarding Liddell.
1. What is "Middle Liddell" that I have seen referred to in several posts?
2. Is there any way of finding the declension of a noun using Liddell? Cross checking some nouns with Liddell vs BBG it seems that if Liddell lists the genitive it's third declension and if it doesn't, the noun is first or second. Is that the rule?
3. Some verbs in Liddell have the other tenses listed(e.g. αγναεω) and some do not(e.g. αγιαζω). Why the difference?
4. BBG gives the root of a particular verb in the vocabulary section, though not in the appendix lexicon. Liddell gives no roots. Is there a way of finding the root? (here are two examples; αγνoεω: based on it's similarity with a verb like ποιεω, I would expect a 1st person singular to look like αγνoω, the ε being the contract vowel. αγαλλιαω: here it is not clear to me whether the final α is a contract, like αγαπαω, or not, and whether the 1st person singular would look like αγαλλιαω, or αγαλλιω. Is Liddell giving clues I'm not getting or is this where experience with the language will be my guide?)
5. Liddell lists αγαλλιαω(the active form) and then in the meaning section says the verb can also be deponent, αγαλλιαομαι. BBG in sec 18.13, pg. 151, "In a single tense a verb will be either regular or deponent. It cannot be both." What is happening in this instance?
6. This may be related to the previous question. The BBG lexicon shows the verb 'to bring good news' to be ευαγγελιζω, Liddell lists the same verb as ευαγγελιζομαι, a deponent verb. Why the difference?
7. In the BBG workbook, the noun κιβωτος is given the meaning "ark" in an exercise using a verse from Genesis. Liddell only lists the meaning as "a wooden box, chest, coffer". Does this imply that Greek did not have a word for ark, and since the ark was basically a wooden box, albeit a large one, the nearest descriptive word to it was used?
8. Back to the verb αγνoεω, the meaning given in both BBG and Liddell is 'to not know'. Is there a qualitative difference between using αγνoεω and the negation of γινωσκω, something like ου' γινωσκω?
Thanks again for all responses.
(all the references to Liddell are to Greek- English Lexicon, Liddell and Scott, abridged)
As I begin to leave the cradle of BBG and use other references I've come to have some questions regarding Liddell.
1. What is "Middle Liddell" that I have seen referred to in several posts?
2. Is there any way of finding the declension of a noun using Liddell? Cross checking some nouns with Liddell vs BBG it seems that if Liddell lists the genitive it's third declension and if it doesn't, the noun is first or second. Is that the rule?
3. Some verbs in Liddell have the other tenses listed(e.g. αγναεω) and some do not(e.g. αγιαζω). Why the difference?
4. BBG gives the root of a particular verb in the vocabulary section, though not in the appendix lexicon. Liddell gives no roots. Is there a way of finding the root? (here are two examples; αγνoεω: based on it's similarity with a verb like ποιεω, I would expect a 1st person singular to look like αγνoω, the ε being the contract vowel. αγαλλιαω: here it is not clear to me whether the final α is a contract, like αγαπαω, or not, and whether the 1st person singular would look like αγαλλιαω, or αγαλλιω. Is Liddell giving clues I'm not getting or is this where experience with the language will be my guide?)
5. Liddell lists αγαλλιαω(the active form) and then in the meaning section says the verb can also be deponent, αγαλλιαομαι. BBG in sec 18.13, pg. 151, "In a single tense a verb will be either regular or deponent. It cannot be both." What is happening in this instance?
6. This may be related to the previous question. The BBG lexicon shows the verb 'to bring good news' to be ευαγγελιζω, Liddell lists the same verb as ευαγγελιζομαι, a deponent verb. Why the difference?
7. In the BBG workbook, the noun κιβωτος is given the meaning "ark" in an exercise using a verse from Genesis. Liddell only lists the meaning as "a wooden box, chest, coffer". Does this imply that Greek did not have a word for ark, and since the ark was basically a wooden box, albeit a large one, the nearest descriptive word to it was used?
8. Back to the verb αγνoεω, the meaning given in both BBG and Liddell is 'to not know'. Is there a qualitative difference between using αγνoεω and the negation of γινωσκω, something like ου' γινωσκω?
Thanks again for all responses.