Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.
Can a masculine (or feminine) adjective functioning substantivally be translated as a concept, or only a person? For instance, could [face=SPIonic]agaqoj[/face] be translated as "good" or "goodness" if the context allows, or must it be rendered "a good man/one"?
- Textkit Fan
- Posts: 272
- Joined: Fri Apr 29, 2005 7:24 pm
- Location: San Diego, CA
The masculine | feminine substantive adjectives typically refer to a person. But the person could be idealized, e.g., [face=SPIonic]o( sofo/j[/face] can mean 'the wise man' without reference to a particular individual.
Without the article this example would mean simply 'a wise man'.
See Smyth's Grammar, 1021-1029.
- Textkit Zealot
- Posts: 701
- Joined: Sun Jun 15, 2003 4:47 pm
- Location: New York
Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek
Who is online
Users browsing this forum: Google Adsense [Bot] and 14 guests