Chapter 2:17 [face=SPIonic] (O e)/xwn ou)=j a)kousa/tw ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=j e)kklhsi/aij. Tw=? nikw=nti dw/sw au)tw=? tou= ma/nna tou= kekrumme/nou, kai\ dw/sw au)tw=? yh=fon leukh/n, kai\ e)pi\ th\n yh=fon o)/noma kaino\n gegramme/non o(\ ou)dei\j oi)=den ei) mh\ o( lamba/nwn. [/face]
Chapter 2 26-28 [face=SPIonic]Kai\ o( nikw=n kai\ o( thrw=n a)/xri te/louj ta\ e)/rga mou, dw/sw au)tw=? e)cousi/an e)pi\ tw=n e)qnw=n, kai\ poimanei= au)tou\j e)n r(a/bdw? sidhra=? w(j ta\ skeu/h ta\ keramika\ suntri/betai, w(j ka)gw\ ei)/lhfa para\ tou= patro/j mou, kai\ dw/sw au)tw=? to\n a)ste/ra to\n prwino/n. [/face]
Chapter 3:12-13 [face=SPIonic] (O nikw=n poih/sw au)to\n stu/lon e)n tw=? naw=? tou= qeou= mou, kai\ e)/cw ou) mh\ e)ce/lqh? e)/ti, kai\ gra/yw e)p' au)to\n to\ o)/noma tou= qeou= mou kai\ to\ o)/noma th=j po)lewj tou= qeou= mou, th=j kainh=j )Ierousalh/m, h( katabai/nousa e)k tou= ou)ranou= a)po\ tou= qeou= mou, kai\ to\ o)/noma/ mou to\ kaino/n. [/face]
Chapter 3:21 [face=SPIonic] (O nikw=n dw/sw au)tw=? kaqi/sai met' e)mou= e)n tw=? qro/nw? mou, w(j ka)gw\ e)ni/khsa kai\ e)ka/qisa meta\ tou= patro/j mou e)n tw=? qro/nw? au)tou=.[/face]
My problem here is the expression [face=SPIonic] o( nikw=n. [/face]I've looked at various translations to check my work, and they agree that [face=SPIonic]o( nikw=n [/face]in 2:26 and 3:21 is the one to whom things will be given rather than the one who will do the giving. Similarly in 3:12 they make it refer to the one who will be made a pillar rather than the one who will do the making. If this is correct, why is [face=SPIonic]o( nikw=n[/face] in the nominative rather than in the dative or accusative as necessary, as in 2:17?

