Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.
"and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus"
My question is:
In Greek we have: ta dunamena se sophisai
Could ta dunamena be interpreted in a restrictive sense: "those able to make you wise" meaning: not all scripture makes wise, the precepts of the Torah are outdated, just keep the parts that are able to teach you real wisdom ???
Why didn't Paul use the relative pronoun (as in English)?
- Textkit Neophyte
- Posts: 30
- Joined: Tue Feb 03, 2004 8:48 am
- Location: Peking
In Greek the article does get used as a relative pronoun too.
If Paul meant to say 'those parts of Holy Scriptures that make wise'
I think he probably would have used a genitive. I'm not sure exactly how, but maybe something like; [face=SPIonic]ta\ w(=n [/face] or maybe just [face=SPIonic]w(=n[/face]
- Textkit Zealot
- Posts: 1890
- Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
- Location: Arthur Ontario Canada
Well, as you surely know, Gk and Eng. do not exactly line up, and so one would not necessarily need to find a relative pronoun in the Gk in order for it to be fully justified in the english translation. In this particular case, the articular participle is acting as an adjectival phrase, and as such carries in Greek a sense that in English would manifest as a relative pronoun. I know this forum is labelled with the ichabod "mounce", but personally I learned with wenham and still prefer him, and so as wenham says on p151, "The adjectival participle is generally preceded by an article...the articular participle will usually be best translated by a clause introduced by a relative pronoun..."
- Textkit Neophyte
- Posts: 8
- Joined: Mon Jul 12, 2004 2:49 am
- Location: Toronto
Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek
Who is online
Users browsing this forum: Exabot [Bot], Google Feedfetcher, ÓBuadhaigh and 7 guests