Page 1 of 1

Indefinite or interogative?

Posted: Sat Nov 11, 2006 9:09 pm
by Bert
The second part of line 486 and line 487 of book 2 reads
ο?δέ τι ἴδμεν·
οἵ τινες ἡγεμόνες Δαναῶν καὶ κοί?ανοι


I can't translate this with τινες as an indefinite pronoun and the translations I checked take it as an interogative.
Why does it not have an accent?

Posted: Sat Nov 11, 2006 9:49 pm
by IreneY
Well I know that τις, τινός is an enclitic but I can't for the life of me remember for sure if the definite article is one and this is the reason that τινές lost its accent mark.

Posted: Sat Nov 11, 2006 9:55 pm
by perispomenon
Pharr paragraph 554 lists the indefinite pronoun τὶς, τὶ as an enclitic, so that would explain it losing the accent.

I didn't see τινες as an interrogative therefore, but as an indefinite pronoun. Not sure about how I would translate it exactly. Perhaps '(we don't know) which ones were the leaders and chiefs of the Danaans', so 'who were the leaders and chiefs of the Danaans'.

Posted: Sun Nov 12, 2006 12:13 am
by Bert