Textkit Logo

Iliad 2:207

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Beside Homer, use this board for all things early Greek poetry.

Iliad 2:207

Postby Bert » Sat Jul 02, 2005 4:35 pm

[face=SPIonic](\Ws o(/ge koirane/wn di/epe strato/n;[/face]

The translations I used to check my word have something like; 'Thus he masterfully went through the host.'
I took the participle to go with o(/ge to mean something like; 'the ruling one.'
How does this participle get to act as an adverb?
Bert
Textkit Zealot
 
Posts: 1890
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Postby Paul » Sat Jul 02, 2005 7:08 pm

Hi,

Translated more literally the participle says 'acting as ruler', 'lording it'.

Your translator is taking it as a circumstantial participle that provides an attendant condition, here a manner, of the main verb. This seems quite normal to me.

Cordially,

Paul
User avatar
Paul
Textkit Zealot
 
Posts: 700
Joined: Sun Jun 15, 2003 4:47 pm
Location: New York


Return to Homeric Greek and Early Greek Poetry

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 14 guests