Look closely: at line 50 we have:
[face=SPIonic]ou)rh=av m\en e)pwixeto kai\ ku/nav argou/v[/face]
& then next at line 53 we have
[face=SPIonic]e)nnh=mar me/n a)na\ strato\n w)ixeto kh=la qeoio[/face]
In Samuel Butler's translation we have the following: "For nine whole days he shot his arrows among the people, but upon the tenth day Achilles called them in assembly", that's ok.
But think: epí + oikhomai (vv. 50)= visit with death, strike; while oikhomai alone means "to leave" as in Latin "abesse" (not "abire"); don't you think the God may have given the Danaans a pause in the nineth day? don't you think, guys, we have a tmesis in vv. 53 & that we should take "ana" with "oikhomai" as to mean "he removed his arrows from over the Danaans and then (having time to do so) Achilles summoned them to the Agora in the tenth day"? Think also about purification periods, and the significance of the number nine to ancient cultures...
&, obviously, let me know what you think about, because I am at a loss here...