So. I'm wondering if there is a problem with the gender of the last pronoun in sentence 9 of section 38 of Pharr's Homeric Greek.
The sentence is:
ἡ θεά της δεινης θαλάσσης ἔχει τὸ σκηπτρον χρύσεον.
(roughly transliterated: 'h Thea ths deinhs thalasshs exei to skhptron xruseon')
My question is about the pronoun τὸ (to) - shouldn't it be 'τὸν' (tov) in reference to/agreement with σκηπτρον χρύσεον (skhptron xruseon)? σκηπτρον χρύσεον (skhptron xruseon) seem to be accusative masculine singular second declension, while τὸ (to) looks like accusative neuter singular second declension.
Am I missing something?
Thanks very much for you help!
Pharr Lesson VIII (Section 38.9) - Typo in Greek sentence?
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 6
- Joined: Sun Mar 13, 2011 12:29 am
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 425
- Joined: Tue Dec 27, 2005 3:15 am
- Location: Munich
- Contact:
Re: Pharr Lesson VIII (Section 38.9) - Typo in Greek sentenc
σκηπτρον is neuter. (the endings of masc & neuter 2nd declension nouns are identical in the accusative)
IPHIGENIE: Kann uns zum Vaterland die Fremde werden?
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 6
- Joined: Sun Mar 13, 2011 12:29 am
Re: Pharr Lesson VIII (Section 38.9) - Typo in Greek sentenc
Thanks very much - that, I should have figured out!