![]() |
| :: Home :: Learn Ancient Greek :: Learn Latin :: Greek and Latin Forums :: Vocabulary :: |
Moderator: annis
Amiros wrote:I'll begin with the first three and continue with the rest later:
1. We have freed the beloved daughter of the priest, because we reverence the free-shooter Apollo.
ἀπολελύκαμεν φίλην θύγατρ' ἱερῆος, οὕνεχ' ἁζόμεσθ' ἑκηβόλον Ἀχιλῆα.
About ἅζομαι: this verb is defective. The vocabulary shows only one form. What does it mean regarding tenses? Does it have all forms in all of them? §898 doesn't seem to be specific about it.
2. All the Achaeans have gone from the assembly to the hollow ships.
πάντες Ἀχαιοὶ βεβάασιν ἐξ ἀγορῆς εἰς κοίλας νῆας.
βεβάασι is followed by a vowel. Should it drop its final ι or add ν-movable?
3. The priest burned many thigh-pieces of bulls and of goats to the gods who had Olympian homes.
ἱερεὺς ἔκηε πολλὰ μηρία ταύρων καὶ αἰγῶν θεοῖσιν οἳ εἶχον Ὀλύμπια δώματα.
modus.irrealis wrote:Amiros wrote:3. The priest burned many thigh-pieces of bulls and of goats to the gods who had Olympian homes.
ἱερεὺς ἔκηε πολλὰ μηρία ταύρων καὶ αἰγῶν θεοῖσιν οἳ εἶχον Ὀλύμπια δώματα.
The aorist ἔσχον would mean something closer to "got".
Amiros wrote:Thanks! I can't believe I did all these silly accent mistakes in n.3, I began to think that my computer somehow messed it all up...
modus.irrealis wrote:The vocabulary shows ἔσχον as the aorist, is it second aorist? I only now saw that εἶχον appears separately right above it, I wander why it's like that.
Amiros wrote:6. The old man has not persuaded the mind of the son of Atreus.
γέρων οὐ πέποιθε φρέν' Ἀτρεΐδαο.
8. Shall we flee with swift feet into the city of Priam?
φευξόμεσθ' ὠκέσι πόδεσσιν εἰν πόλιν Πριάμου;
Return to Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest
|
Textkit - Greek & Latin Learning Tools Copyright © 2002 - 2010 Textkit.com All Rights Reserved. |