Textkit Logo

JWW's Para 41, #1

Are you learning Ancient Greek with White's First Greek Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

JWW's Para 41, #1

Postby maximo » Wed Nov 05, 2003 5:33 pm

Hi, guys,

I think there's something wrong with the translation given for Para 41 #1:

Oi)ki/ai mikrai/ shoul d be translated as (some) houses are small,

because the adjective comes after the noun and the verb to be is to be

ommited. To say Small houses with such a structure we should say

oi)ki/ai ai) mikrai/, right?

Máximo
maximo
Textkit Neophyte
 
Posts: 14
Joined: Sat Oct 25, 2003 11:31 pm
Location: Brazil

Postby Skylax » Mon Nov 10, 2003 3:26 pm

It is a phrase, not a sentence. It translates as "small houses". If you add [face=SPIonic]ai([/face], you add an article, "the small houses".
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium


Return to First Greek Book - White

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 3 guests