Textkit Logo

Exercise 65

Are you learning Ancient Greek with White's First Greek Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

Exercise 65

Postby Carola » Sun Dec 18, 2005 9:56 pm


1. τὰς Ï„Ï￾άπεζᾱς λύομεν.

2. οá½￾ τὰς á¼￾μαξᾱς á¼￾Ï￾πάζουσι.

3. αἱ γέφῡÏ￾αι μακÏ￾αι και στεναι ἔσαν.

4. τάς μάχαιÏ￾ᾱς á¼￾ν ἅμαξῃ ἄγειν;

5. ού τὰς φυλακᾱς εκ κώμης εἰς θάλατταν ἄγεις.



Hopefully less typos this time! :oops:
phpbb
Carola
Textkit Enthusiast
 
Posts: 609
Joined: Tue Oct 15, 2002 12:34 am
Location: Adelaide, Australia

Postby Skylax » Wed Dec 21, 2005 9:28 pm

Good job ! Only minor inaccuracies :

1. τὰς Ï„Ï￾άπεζᾱς λύομεν.
Ï„Ï￾απέζας accent : see paradigms. It is because the accent cannot go backwards farther than the 3rd "short beat" (long alpha = Two beats, so the epsilon is the 3rd beat from the end backwards)

2. οá½￾ τὰς á¼￾μαξᾱς á¼￾Ï￾πάζουσι.
τὰς á¼￾μάξᾱς (accent) οá½￾χ á¼￾Ï￾πάζουσιν (nu movable) would be more natural.

3. αἱ γέφῡÏ￾αι μακÏ￾αι και στεναι ἔσαν.
ἦσαν with an eta

4. τάς μάχαιÏ￾ᾱς á¼￾ν ἅμαξῃ ἄγειν;
μαχαίÏ￾ᾱς accent again á¼￾μάξῃ accent ἄγει NO nu movable here !

5. ού τὰς φυλακᾱς εκ κώμης εἰς θάλατταν ἄγεις.
á¼￾κ don't forget the breathing ἄγει is the 3rd person singular.

(Note : I say nothing about missing accents)
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Carola » Thu Dec 22, 2005 12:57 am

Thanks for your help with these - it is much appreciated. I hope to get some more done over the Christmas break.

Far worse than Greek next week will be trying to see if I can still get into my wetsuit! An annual ritual accompanied by much pain and cries of horror - I can't have put on that much weight! At least I frighten away the Great White sharks that live near Adelaide. :wink:

I hope you all have a very happy Christmas and New Year!
phpbb
Carola
Textkit Enthusiast
 
Posts: 609
Joined: Tue Oct 15, 2002 12:34 am
Location: Adelaide, Australia

Postby Skylax » Thu Dec 22, 2005 8:02 pm

Carola wrote:At least I frighten away the Great White sharks that live near Adelaide.


Be careful : if you are right, you will rather attract them ! :wink:

Merry Christmas and Happy New Year !
Enjoy your summer ! 8)
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Hammurabi » Sat Mar 25, 2006 6:06 am

Hi!!
:D

I have two quick questions about the last two sentences...

4. τάς μάχαιÏ￾ᾱς á¼￾ν ἅμαξῃ ἄγειν;
isnt it better to use εἰς instead of á¼￾ν to emphatise the inside location and the article since we are referring and specific wagon ?
4. τὰς μαχαίÏ￾ᾱς εἰς την ἄμαξαν ἄγει;

5. ού τὰς φυλακᾱς εκ κώμης εἰς θάλατταν ἄγεις.
well, I little more difficult for me, it is better to add the article since we are talking about specific villages and sea? and á¼￾κ isnt follow by genitive?
plus I think it would be better if we use á¼￾πί instead of εἰς to indicate the mouvent "over" and not "inside" the sea?
5. τὰς φυλακᾱς á¼￾κ τῶν κωμῶν á¼￾πί τῆς θάλαττης οá½￾κ ἄγει.



:oops: :oops:
phpbb
User avatar
Hammurabi
Textkit Neophyte
 
Posts: 70
Joined: Mon Mar 20, 2006 6:40 am
Location: Paris, France

Postby Skylax » Sun Mar 26, 2006 4:08 pm

Hello !


Hammurabi wrote:Hi!!
:D

I have two quick questions about the last two sentences...

4. τάς μάχαιÏ￾ᾱς á¼￾ν ἅμαξῃ ἄγειν;
isnt it better to use εἰς instead of á¼￾ν to emphatise the inside location and the article since we are referring and specific wagon ?
4. τὰς μαχαίÏ￾ᾱς εἰς á¼￾πὶ τὴν θάλατταν ἄμαξαν ἄγει;

I don't think so because the swords are carried on the wagon, thus here the swords don't come into the wagon, and εἰς means rather "into", denoting a "entry".

Hammurabi wrote:5. ού τὰς φυλακᾱς εκ κώμης εἰς θάλατταν ἄγεις.
well, I little more difficult for me, it is better to add the article since we are talking about specific villages and sea?

Yes :) you are theoretically right ! However, even so, the sentence sounded Greek.


Hammurabi wrote: and á¼￾κ isnt follow by genitive?

κώμης is the genitive singular but you are right : the exercice called for a plural, thus κωμῶν ! :)


Hammurabi wrote:plus I think it would be better if we use á¼￾πί instead of εἰς to indicate the mouvent "over" and not "inside" the sea?
5. τὰς φυλακᾱς á¼￾κ τῶν κωμῶν á¼￾πί τῆς θάλαττης οá½￾κ ἄγει.

I don't think so, because εἰς here is the fitting word for "towards". á¼￾πί τῆς θάλαττης (with genitive) would mean "over the sea" (without movment).
á¼￾πὶ τὴν θάλατταν with accusative would not be wrong but could easily denote hostility or be unnecessarily accurate ("up to the seashore")
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Hammurabi » Sun Mar 26, 2006 6:42 pm

thanx!

I see you have king Hammurabi's head on your image???:O

:oops: :D
phpbb
User avatar
Hammurabi
Textkit Neophyte
 
Posts: 70
Joined: Mon Mar 20, 2006 6:40 am
Location: Paris, France

Postby Skylax » Tue Mar 28, 2006 5:45 pm

Hammurabi wrote:I see you have king Hammurabi's head on your image???:O


Almost ! It is the head of Sargon of Akkad, a masterpiece I have always admired.
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium


Return to First Greek Book - White

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests

cron