Page 1 of 1

M&F Unit 12 Latin to English

Posted: Thu Oct 09, 2003 4:28 am
by bingley
I'm having problems with this isolated sentence from the exercise:

His tantis in rebus est tuum videre quid agatur.

Is this close?

In these many matters it is your (job? role?) to see what is to be done.

Re: M&F Unit 12 Latin to English

Posted: Thu Oct 09, 2003 5:16 pm
by Skylax
bingley wrote:I'm having problems with this isolated sentence from the exercise:

His tantis in rebus est tuum videre quid agatur.

Is this close?

In these many matters it is your (job? role?) to see what is to be done.
Yes, it is very close. A few details : TANTIS is rather "so important" and AGATUR would rather be "what is going on" (what is to be done : QUID AGENDUM SIT). But the TUUM est is correctly translated (job or role... it's "your thing")

Posted: Sat Oct 11, 2003 6:33 am
by bingley
Thank you Skylax.

Another question from the same exercise:

Multorum cognosce exemplo quae facta sequaris, quae fugias: vita est nobis magister.

I would translate as:

Learn from the example of many (people) which actions to take and which to avoid: life is our teacher.

My question. Am I right in thinking sequaris is indicative while fugias is subjunctive? Does this give a difference in meaning, or is it a misprint for sequeris?

Posted: Sun Oct 12, 2003 7:26 pm
by Skylax
bingley wrote: My question. Am I right in thinking sequaris is indicative while fugias is subjunctive? Does this give a difference in meaning, or is it a misprint for sequeris?
The clauses quae facta sequaris and quae fugias are both indirect questions each with (I think) a deliberative subjunctive, meaning literally "what actions you had better to take (or avoid)".