This passage is from Athenaze 25β, and is a from a reading from Herodotus 1.32-33. Croesus has been trying to get Solon to proclaim him the most fortunate of men, and Solon has been insisting that fortunes change and a noble death is best of all.
Ο Σολων ταυτα λεγων
Solon, saying these things,
τω Κροισω ουκετι εχαριζετο,
was no longer finding favor with Croesus,
αλλα ο Κροισος αποπεμπει αυτον, δοξας αυτον αμαθη ειναι,
but Croesus sent him away, thinking him to be stupid,
ος (rough breathing, accent grave) τα παροντα αγαθα μεθεις την τελευτην παντος χρηματος οραν εκελευε.
who (Croesus) was telling (Solon) to see the good things being present, ignoring the ending.
My problem is the final line, and my difficulty in figuring out what is linked to what.
Additionally, the way I have interpreted it, the entire final line would fit (in English) between Κροισος and αποπεμπει.
"...Croesus, who was telling Solon to see the good things present, ignoring the ending, sent him away, thinking him to be stupid."
Any suggestions? Is there a method for breaking down a phrase like that?