![]() |
| :: Home :: Learn Ancient Greek :: Learn Latin :: Greek and Latin Forums :: Vocabulary :: |
Moderator: annis
modus.irrealis wrote:I also agree with the point that if you can only read the Bible in Greek then you don't know Greek. Knowing Greek means you can pick up any work in Greek and read it like you would something written in your native languages -- that's certainly my long-term goal.
modus.irrealis wrote:I also agree with the point that if you can only read the Bible in Greek then you don't know Greek. Knowing Greek means you can pick up any work in Greek and read it like you would something written in your native languages -- that's certainly my long-term goal.
I'm curious, how many people do you think attain this level of skill?
thesaurus wrote:I'm curious, how many people do you think attain this level of skill? I would love to get to a similar point, but while I'm struggling through my Greek I wonder about what level others attain. Personally, I almost don't like to say that I "know ancient Greek" because there is no guarantee that you could hand me a text at that moment and I'd understand it. At the same time, I realize that a lot of people say they "know" the language, but with the added assumption "provided a dictionary, ample time, and possibly a reference grammar." It's nice to be even that far along, but I don't think it's a very satisfying level, if you know what I mean. If I can't mostly understand a random text at sight, I feel like I don't really know anything. I've reached a point in my Latin where I'm confident that I could read most texts at sight with the occasional blunder and unknown words, and I'd like to reach this level with Greek.
I've recently heard that some psychologists theorize that 10,000 hours/10 years (depending what I read) of training are necessary to become an "expert" in something. They sometimes give the example of chess, and I wonder how this concept applies to Greek and Latin. Do you think you'll eventually hit that fluent reading ability once you've amassed enough hours of reading? I worry about the cases of those many people who never get beyond "decoding" the languages, yet have been studying and teaching them for most of their lives. At the same time, as a natural human capability language learning seems to operate by its own rules. I think I could move to France tomorrow and become completely fluent in French in a lot fewer than 10 years.
mga318 wrote:Since I wrote the post, I'll say a word or two. When I say "communicative," I'm thinking more about your immersion experience sort of methodology than I am about simply Greek production. In fact, were I teaching a course, I would likely prohibit any speaking whether Greek or English for at least a week. And then for the next two months I wouldn't allow anything beyond simple greetings and questions for vocabulary elicitation (e.g. "What is this?" "What am I doing?"). So total, there wouldn't be any real sort of speaking for about 2.5 months. We definitely want as much of an immersion experience as we can.
Essorant wrote:Likewise I think Greek is a speciality and artistic addition for most English-speakers that study and learn it, and therefore they should study and learn it accordingly: artistically and specially. It is not a "natural" process. It is specially going out of one's way to learn another language and that is how I think it ought to be treated.

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests
|
Textkit - Greek & Latin Learning Tools Copyright © 2002 - 2010 Textkit.com All Rights Reserved. |