Χαί?ετε, ὦ διαδικτυϊκοὶ φίλοι.
Can anybody help me, please?
I have had some troubles while translating the Hippocratic Oath from its original Ionic.
In fact, it’s about these two phrases:
First :
(After a full stop.) Διαιτήμασί τε χ?ήσομαι ?π΄ ὀφελείῃ καμνόντων κατὰ δύναμιν καὶ κ?ίσιν ?μήν, ?πὶ δηλήσει δὲ καὶ ἀδικίῃ εἴ?ξειν.
Why is used here the future infinitive εἴ?ξειν, instead of future indicative? What sense does it make here?
Second:
Ἐς οἰκίας δὲ ?κόσας ἂν ?σίω, ?σελεύσομαι ?π΄ὠφελείῃ καμνόντων, ?κτὸς ?ὼν πάσης ἀδικίης ?κουσίης καὶ φθο?ίης, τῆς τε ἄλλης καὶ ἀφ?οδισίων ἔ?γων ?πί τε γυναικείων σωμάτων καὶ ἀνδ?ῶων...
What is the most accurate and exact translation of τῆς τε ἄλλης καί...?
I’ll be very grateful to the person that can offer a helping hand.
Thank you in advance.
Help needed to translate Hippocratic Oath
-
- Textkit Member
- Posts: 144
- Joined: Tue May 22, 2007 2:20 pm
- Location: Christophoropolis in Venetiola
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1093
- Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
- Location: Toronto
-
- Textkit Member
- Posts: 144
- Joined: Tue May 22, 2007 2:20 pm
- Location: Christophoropolis in Venetiola
Modo-irreali salutem.
I appreciate your explanations and contributions, which clarified sufficiently this subject.
And excuse my ignorance- I didn't know this topic was discussed before.
Only a question more, please: Where could I find that Jones' paper? It is available on line?
Ἔ??ωσο, ὦ διαδικτυϊκὲ καὶ πολυμαθὲς ἑταῖ?ε.
I appreciate your explanations and contributions, which clarified sufficiently this subject.
And excuse my ignorance- I didn't know this topic was discussed before.
Only a question more, please: Where could I find that Jones' paper? It is available on line?
Ἔ??ωσο, ὦ διαδικτυϊκὲ καὶ πολυμαθὲς ἑταῖ?ε.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1093
- Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
- Location: Toronto
I found the Jones work at http://link.library.utoronto.ca/bookson ... o=01000505 , which I believe anyone can access.