ἔννοιά ποθ᾽ ἡμῖν á¼Î³Îνετο ὅσαι δημοκÏατίαι κατελÏθησαν ὑπὸ τῶν ἄλλως πως βουλομÎνων πολιτεÏεσθαι μᾶλλον á¼¢ á¼Î½ δημοκÏατίᾳ, ὅσαι τ᾽ αὖ μοναÏχίαι, ὅσαι τε ὀλιγαÏχίαι ἀνῄÏηνται ἤδη ὑπὸ δήμων, καὶ ὅσοι τυÏαννεῖν á¼Ï€Î¹Ï‡ÎµÎ¹Ïήσαντες οἱ μὲν αá½Ï„ῶν καὶ ταχὺ πάμπαν κατελÏθησαν, οἱ δὲ κἂν á½Ï€Î¿ÏƒÎ¿Î½Î¿á¿¦Î½ χÏόνον ἄÏχοντες διαγÎνωνται, θαυμάζονται ὡς σοφοί τε καὶ εá½Ï„υχεῖς ἄνδÏες γεγενημÎνοι. πολλοὺς δ᾽ á¼Î´Î¿ÎºÎ¿á¿¦Î¼ÎµÎ½ καταμεμαθηκÎναι καὶ á¼Î½ ἰδίοις οἴκοις τοὺς μὲν ἔχοντας καὶ πλείονας οἰκÎτας, τοὺς δὲ καὶ πάνυ ὀλίγους, καὶ ὅμως οá½Î´á½² τοῖς ὀλίγοις τοÏτοις πάνυ τι δυναμÎνους χÏῆσθαι πειθομÎνοις.
My question only concerns the last sentence of this passage beginning at "πολλοὺς δ᾽ á¼Î´Î¿ÎºÎ¿á¿¦Î¼ÎµÎ½."could someone translate it for me and explain in particular how "καὶ ὅμως οá½Î´á½²" and "πειθομÎνοις"? I know there is a textual problem here, but I decided to use the Teubner text because of its universally esteemed accuracy.
