Thrasymachus XXII

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
Amadeus
Textkit Zealot
Posts: 764
Joined: Wed Oct 26, 2005 10:40 pm
Location: In a van down by the river

Thrasymachus XXII

Post by Amadeus »

I have a couple of questions on chapter 22 of Thrasymachus. If someone could clarify theses things for me...

Up until the last paragraph of this chapter, the Greek vocabulary was the familiar Attic Greek. But the last paragraph, indented as in verse, is different:

ἦμος δ᾽ ἠέλιος μετενίσσετο βουλυτόνδε
καὶ τότε δὴ Κίκονες κλῖναν δαμάσαντες Ἀχαιο?ς.
ἕξ δ᾽ ἀφ᾽ ἑκάστης νηὸς ?ϋκνημῖδες ἑταῖ?οι
ὤλονθ᾽, οἱ δ᾽ ἄλλοι φ?γομεν θάνατόν τε μό?ον τε.


I think I recognize ἥλιος and νεως, but why are they written this way? Is this a variation of Attic, or is it Homeric/Koine?
Lisa: Relax?! I can't relax! Nor can I yield, relent, or... Only two synonyms? Oh my God! I'm losing my perspicacity! Aaaaa!

Homer: Well it's always in the last place you look.

modus.irrealis
Textkit Zealot
Posts: 1093
Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
Location: Toronto

Re: Thrasymachus XXII

Post by modus.irrealis »

Amadeus wrote:I think I recognize ἥλιος and νεως, but why are they written this way? Is this a variation of Attic, or is it Homeric/Koine?
They're forms you'd find in Homer, and in fact it's an excerpt from the Odyssey (9.58-61).

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Re: Thrasymachus XXII

Post by annis »


William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

Amadeus
Textkit Zealot
Posts: 764
Joined: Wed Oct 26, 2005 10:40 pm
Location: In a van down by the river

Post by Amadeus »

Thanks modus and annis! :D

If these are the kind of differences one finds between the various Greek dialects, then they're not as difficult as I once thought.
Lisa: Relax?! I can't relax! Nor can I yield, relent, or... Only two synonyms? Oh my God! I'm losing my perspicacity! Aaaaa!

Homer: Well it's always in the last place you look.

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Post by annis »

Amadeus wrote:If these are the kind of differences one finds between the various Greek dialects, then they're not as difficult as I once thought.
Epic (which is mostly Ionic), Attic and Koine are kissing cousins. Doric and Aeolic can be more surprising.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

User avatar
Σαυλος
Textkit Fan
Posts: 240
Joined: Mon Jan 07, 2013 2:47 pm

Re: Thrasymachus XXII

Post by Σαυλος »

annis wrote:᾽ ἠέλιος με
Sure wish I could read this. It's gibberish on my computer.
I will babble until I talk. ετι λαλαγω...

Cheiromancer
Textkit Neophyte
Posts: 49
Joined: Sun Feb 19, 2012 2:20 pm

Re: Thrasymachus XXII

Post by Cheiromancer »

I just started reading Thrasymachus, so naturally I wanted to see what Textkitters thought about it. I'm puzzled by this thread - posts one and three appear to be blank, but Σαῦλος is quoting gibberish to me - at least on Firefox and Chrome.

These aren't ancient posts, either. When I post something in Greek (like καλός, say) does it also look like gibberish to other people? What is going on?

anphph
Textkit Enthusiast
Posts: 593
Joined: Fri Nov 09, 2007 1:35 am

Re: Thrasymachus XXII

Post by anphph »

If I recall correctly, a few years back Textkit made a transition from a kind of software to another, and that may have been responsible for the loss of Greek, either that or Greek text started being encoded in some other manner. All the gibberish posts are from 2007 (and so before that change) — and your Greek καλός reads just fine, no need to worry.

Post Reply