ξυμφέ?ει
σωφ?ονεῖν ὑπὸ στένει.
τίς δὲ μηδὲν ?ν δέει
κα?δίαν <ἂν> ἀνατ?έφων
ἢ πόλις β?οτός θ᾽ ?μοί-
ως ἔτ᾽ ἂν σέβοι δίκαν;
Eum. 520-525
is "an" with the participle always used for the present optative or the imperfect indicative? It seems that, in this example, it is being used with conditional participle; hence, "if nurturing a heart not all in fear, who, either city or mortal man, would still revere justice likewise?" I don't understand how you you could translate "an" with the participle as a separate question.
"an" with the participle
-
- Textkit Zealot
- Posts: 722
- Joined: Sat Sep 24, 2005 4:04 am
- Location: Chicago, IL
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 36
- Joined: Tue Jun 20, 2006 6:11 am
the negative makes it clear that the participle has to be conditional. but since "an" shows up in the participial phrase, you've got a mixed conditional; i.e. the protasis is present general (to use H&Q's terminology), and the apodosis is a potential optative. usually that kind of apodosis takes an optative in the protasis, resulting in the "future less vivid" conditional, but there's nothing wrong with having a present general conditional on a potential optative, especially here, where it makes sense.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 722
- Joined: Sat Sep 24, 2005 4:04 am
- Location: Chicago, IL
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 36
- Joined: Tue Jun 20, 2006 6:11 am
-
- Textkit Zealot
- Posts: 722
- Joined: Sat Sep 24, 2005 4:04 am
- Location: Chicago, IL