Textkit Logo

Eur. Med. 1112 λύει ... ἐπιβάλλειν (λύει +inf.)

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

Eur. Med. 1112 λύει ... ἐπιβάλλειν (λύει +inf.)

Postby ἑκηβόλος » Sun Aug 19, 2018 6:36 am

1112 - 1115 wrote:πῶς οὖν λύει πρὸς τοῖς ἄλλοις
τήνδ᾽ ἔτι λύπην ἀνιαροτάτην
παίδων ἕνεκεν
θνητοῖσι θεοὺς ἐπιβάλλειν; 1115

Two questions here:
Is this some type of impersonal construction with λύει?
What noun is understood with πρὸς τοῖς ἄλλοις (sc. ???)?
"I've a balm for bruised hearts, brother, sleep for aching eyes,"
Says the warm wind, the west wind, full of birds' cries.
(John Masefield)
User avatar
ἑκηβόλος
Textkit Enthusiast
 
Posts: 561
Joined: Wed Aug 07, 2013 10:19 am
Location: Nanchang, PRC

Re: Eur. Med. 1112 λύει ... ἐπιβάλλειν (λύει +inf.)

Postby mwh » Sun Aug 19, 2018 2:00 pm

1. λύει = λυσιτελεῖ.
2. None. Cf. e.g. και τα λοιπα = κτλ = etc.
mwh
Textkit Zealot
 
Posts: 2762
Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am

Re: Eur. Med. 1112 λύει ... ἐπιβάλλειν (λύει +inf.)

Postby ἑκηβόλος » Sun Aug 19, 2018 5:41 pm

LSJ, λύω wrote:V.2. τέλη λύειν, = λυσιτελεῖν, pay, profit. avail, ἔνθα μὴ τέλη λύει φρονοῦντι where it boots not to be wise, S.OT 316: but more freq. λύει without τέλη, construed like λυσιτελεῖ, abs., “λύει δ᾽ ἄλγος” E.Med.1362, cf. PSI4.400.16: c. dat. pers., “φημὶ τοιούτους γάμους λύειν βροτοῖσιν” E.Alc.628, cf.Hipp.441: c. inf., πῶς οὖν λύει . . ἐπιβάλλειν; Id.Med.1112 (anap.); ἐμοί τελύειτοῖσιμέλλουσιν τέκνοις τὰ ζῶντ᾽ ὀνῆσαι it is good for me to benefit my living children by means of those to come, ib.566; “λύει ἀπελθεῖν” UPZ77i12 (ii B.C.): c. acc. et inf., λύει γὰρ ἡμᾶς οὐδέν, οὐδ᾽ ἐπωφελεῖ, . . θανεῖν it is not expedient that we should die (οὐδ᾽ ἐπωφελεῖ being parenthetic), S.El. 1005; “οὐ γάρ με λύει . . κακορροθεῖσθαι” E.Sthen.Prol.35; cf. λυσιτελέω.

Two more questions:
Assuming that λύει means "fulfil", "accomplish" in this context, which meaning of τέλη is used (understood) in that phrase? Is it "expenditure"?
Does (anap.) in reference to this line in LSJ mean "anapest" (˘ ˘ ¯), if so, I'm confused, isn't the upsilon of λύω long?
"I've a balm for bruised hearts, brother, sleep for aching eyes,"
Says the warm wind, the west wind, full of birds' cries.
(John Masefield)
User avatar
ἑκηβόλος
Textkit Enthusiast
 
Posts: 561
Joined: Wed Aug 07, 2013 10:19 am
Location: Nanchang, PRC

Re: Eur. Med. 1112 λύει ... ἐπιβάλλειν (λύει +inf.)

Postby jeidsath » Sun Aug 19, 2018 6:20 pm

See dues (1.8) in the τέλος article. Maybe also 1.6 (dues to the gods).

For anapests, see mwh’s post on them in the pinned “meter in tragedy” thread.
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com

μὴ δ’ οὕτως ἀγαθός περ ἐὼν θεοείκελ’ Ἀχιλλεῦ
κλέπτε νόῳ, ἐπεὶ οὐ παρελεύσεαι οὐδέ με πείσεις.
User avatar
jeidsath
Administrator
 
Posts: 2435
Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν


Return to Learning Greek