Textkit Logo

How to translate this phrase? Lysias 1.8

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

How to translate this phrase? Lysias 1.8

Postby Phoebus Apollo » Sun Dec 24, 2017 6:50 pm

I'm having trouble translating the phrase in bold:
ἐπ᾽ ἐκφορὰν γὰρ αὐτῇ ἀκολουθήσασα ἡ ἐμὴ γυνὴ ὑπὸ τούτου τοῦ ἀνθρώπου ὀφθεῖσα, χρόνῳ διαφθείρεται:

I've translated it literally as 'while attending/following her (ie the speaker's dead mother) at her funeral procession, my wife...'

So I've taken αὐτῃ to be dative governed by ἀκολουθεω.
However, many translations I've seen render it 'In attending her funeral procession...' - but I think, if i'm right, this is not literal, and my translation is correct?
Phoebus Apollo
Textkit Neophyte
 
Posts: 92
Joined: Sun Aug 28, 2016 5:04 pm

Re: How to translate this phrase? Lysias 1.8

Postby Markos » Sun Dec 24, 2017 8:26 pm

Yes and yes.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 2934
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: How to translate this phrase? Lysias 1.8

Postby Phoebus Apollo » Tue Dec 26, 2017 8:36 pm

Markos wrote:Yes and yes.

thanks
Phoebus Apollo
Textkit Neophyte
 
Posts: 92
Joined: Sun Aug 28, 2016 5:04 pm


Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: Aetos, Google Adsense [Bot] and 116 guests

cron