Athenaze Study Group - Lesson 11
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Athenaze Study Group - Lesson 11
Do 11α-11γ on your own.
Exercise 11δ
1. πίπτω
2. βάλλω
3. λείπω
4. ἀφικνέομαι
5. λαμβάνω
6. μανθάνω
7. ἄγω
8. εὐρίσκω
9. ἔχω
10. γίγνομαι
11. πάσχω
12. φεύγω
13. ἀποθνῄσκω
14. παρέχω
Exercise 11ε
1. ἀποθνῄσκων
2. εὑρίσκομεν
3. πίπτειν
4. μανθάνουσι(ν) (2 ways)
5. βάλλειν
6. φεύγει
7. ἀφικνούμενος
8. ἄγειν
9. γίγνομαι
10. ἔχομεν
11. πάσχων
12. λαμβάνω
13. παρέχουσι(ν) (2 ways)
14. λείπειν
Exercise 11ζ
1. ἡ γυνή, μαθοῦσα ὅτι τυφλὸς ἐγένετο ὁ παῖς, τῷ ἀνδρί, “ὦ Ζεῦ,” ἔφη, “τί δεῖ ἡμᾶς ποιεῖν;”
2. ἀφικόμενοι εἰς τὴν τοῦ ἀδελφοῦ οἰκίαν εἶπον αὐτῷ τί ἔπαθεν ὁ παῖς.
3. οἱ ἄνδρες τὰς γυναῖκας ἐν τῷ οἴκῳ λιπόντες τὸν παῖδα πρὸς τὸν ἰατρὸν ἤγαγον.
4. ὁ αὐτουργὸς τὸν κύνα πρὸς τὸ ὄρος ἀγαγὼν τὸν λύκον ηὗρε τοῖς προβάτοις ἐμπεσούμενον (ἐν + πίπτω).
5. ἡ μήτηρ τὸν σῖτον τῷ παιδὶ παρασχοῦσα καλεύει αὐτὸν σπεύδειν πρὸς τὸν ἀγρόν.
6. εἰς τὸν ἀγρὸν ἀφικόμενος τῷ πατρὶ τὸ δεῖπνον παρέσχεν.
7. ὁ πατὴρ τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν τὸ δεῖπνον ἔλαβεν.
8. ὁ μὲν παῖς τὸν λύκον ἔβαλεν, ὁ δὲ φοβούμενος ἔφυγεν.
9. οἱ νεανίαι ἀπέθανον ὑπὲρ τῆς πόλεως μαχόμενοι.
10. δεινὰ παθόντες οὐκ ἔφυγον ἀλλὰ ἔπεσον ἀνδρείως μαχόμενοι.
Exercise 11η
1. We left grandfather sitting in the agora.
2. The boys pelted the wolf with stones.
3. Did you learn what happened?
4. The doctor soon arrived at the city.
5. Having left the plow in the field, the farmer led the oxen home.
6. The women, having learned what had happened, fled.
7. The boy fell from the tree and suffered terribly (= terrible things).
Exercise 11δ
1. πίπτω
2. βάλλω
3. λείπω
4. ἀφικνέομαι
5. λαμβάνω
6. μανθάνω
7. ἄγω
8. εὐρίσκω
9. ἔχω
10. γίγνομαι
11. πάσχω
12. φεύγω
13. ἀποθνῄσκω
14. παρέχω
Exercise 11ε
1. ἀποθνῄσκων
2. εὑρίσκομεν
3. πίπτειν
4. μανθάνουσι(ν) (2 ways)
5. βάλλειν
6. φεύγει
7. ἀφικνούμενος
8. ἄγειν
9. γίγνομαι
10. ἔχομεν
11. πάσχων
12. λαμβάνω
13. παρέχουσι(ν) (2 ways)
14. λείπειν
Exercise 11ζ
1. ἡ γυνή, μαθοῦσα ὅτι τυφλὸς ἐγένετο ὁ παῖς, τῷ ἀνδρί, “ὦ Ζεῦ,” ἔφη, “τί δεῖ ἡμᾶς ποιεῖν;”
2. ἀφικόμενοι εἰς τὴν τοῦ ἀδελφοῦ οἰκίαν εἶπον αὐτῷ τί ἔπαθεν ὁ παῖς.
3. οἱ ἄνδρες τὰς γυναῖκας ἐν τῷ οἴκῳ λιπόντες τὸν παῖδα πρὸς τὸν ἰατρὸν ἤγαγον.
4. ὁ αὐτουργὸς τὸν κύνα πρὸς τὸ ὄρος ἀγαγὼν τὸν λύκον ηὗρε τοῖς προβάτοις ἐμπεσούμενον (ἐν + πίπτω).
5. ἡ μήτηρ τὸν σῖτον τῷ παιδὶ παρασχοῦσα καλεύει αὐτὸν σπεύδειν πρὸς τὸν ἀγρόν.
6. εἰς τὸν ἀγρὸν ἀφικόμενος τῷ πατρὶ τὸ δεῖπνον παρέσχεν.
7. ὁ πατὴρ τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν τὸ δεῖπνον ἔλαβεν.
8. ὁ μὲν παῖς τὸν λύκον ἔβαλεν, ὁ δὲ φοβούμενος ἔφυγεν.
9. οἱ νεανίαι ἀπέθανον ὑπὲρ τῆς πόλεως μαχόμενοι.
10. δεινὰ παθόντες οὐκ ἔφυγον ἀλλὰ ἔπεσον ἀνδρείως μαχόμενοι.
Exercise 11η
1. We left grandfather sitting in the agora.
2. The boys pelted the wolf with stones.
3. Did you learn what happened?
4. The doctor soon arrived at the city.
5. Having left the plow in the field, the farmer led the oxen home.
6. The women, having learned what had happened, fled.
7. The boy fell from the tree and suffered terribly (= terrible things).
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
In honor of chapter 11, I've taken my worksheet on future forms and expanded it. I'm putting together a comprehensive verb sheet on all of the verbs covered thus far in Athenaze in the present, future and aorist indicative [active and deponent - not middle or passive]. It's quite a project! If you want to see it or use it, I'm uploading it here as I work on it.
Best of luck!
Jason
Best of luck!
Jason
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
great! thanks a lot.jaihare wrote:In honor of chapter 11, I've taken my worksheet on future forms and expanded it. I'm putting together a comprehensive verb sheet on all of the verbs covered thus far in Athenaze in the present, future and aorist indicative [active and deponent - not middle or passive]. It's quite a project! If you want to see it or use it, I'm uploading it here as I work on it.
Best of luck!
Jason
What do you think of this toolhttp://quizlet.com/63895236/greco-aoris ... ash-cards/.I've started a similar tool for verbs in mi, slowly adding forms, hoping to learn them. I'm presently toiling on CH 11.
I've seen one of your recently opened threads. What is the difference between Athenaze and Greek for GCSE?
have a nice week.
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Excellent card review program!brunapogliano wrote:What do you think of this toolhttp://quizlet.com/63895236/greco-aoris ... ash-cards/.I've started a similar tool for verbs in mi, slowly adding forms, hoping to learn them. I'm presently toiling on CH 11.
I've seen one of your recently opened threads. What is the difference between Athenaze and Greek for GCSE?
have a nice week.
Greek for GCSE is just another study text. I'm starting it with a group of newbies on my own forum: http://greek.thehebrewcafe.com. Athenaze is more text-based with stories and stuff. Greek to GCSE is geared toward preparing students for the high school Greek exam in Classics (in Britain).
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11 Winter Storm etc.
Gang-Sorry I've been out of touch-last week was hell week-LOL! Bad ice storm Monday night & I was without power for 24 hours in 20 degree temperature. Had to focus on surviving more than anything-I spent most of Tuesday digging out (and injured my shoulder) and then had to go to work a couple of days in 6 degree temps, so had to wear a lot of clothes. I didn't start getting caught up until Saturday. So, the house is messed up, all my clothes are dirty, and I'm pretty drained-managed to rest up yesterday, but didn't do much else. Just wanted to let you know will try to catch up- I'll post the rest of Lesson 10 & then start on 11. Supposed to get a little more snow, but nothing like last week-I drove home at 9 PM in total darkness on three inches of solid ice, in time for the electricity to go out. Glad that's over!
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11 Winter Storm etc.
Wow, that's trouble! I hope everything gets back to normal!!CanadianGirl wrote:Gang-Sorry I've been out of touch-last week was hell week-LOL! Bad ice storm Monday night & I was without power for 24 hours in 20 degree temperature. Had to focus on surviving more than anything-I spent most of Tuesday digging out (and injured my shoulder) and then had to go to work a couple of days in 6 degree temps, so had to wear a lot of clothes. I didn't start getting caught up until Saturday. So, the house is messed up, all my clothes are dirty, and I'm pretty drained-managed to rest up yesterday, but didn't do much else. Just wanted to let you know will try to catch up- I'll post the rest of Lesson 10 & then start on 11. Supposed to get a little more snow, but nothing like last week-I drove home at 9 PM in total darkness on three inches of solid ice, in time for the electricity to go out. Glad that's over!
I for one am officially and totally over winter. It's just so exhausting! Tomorrow I'm flying to Los Angeles, and the week after that to Bangkok, Thailand. I still have to go to New York once next month, but I'll be spending most of my time in Bangkok. It's much warmer there!
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
I'm jealous!!
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
I wish I could try that too, but it's out of the question at the moment.jaihare wrote:Greek for GCSE is just another study text. I'm starting it with a group of newbies on my own forum: http://greek.thehebrewcafe.com. Athenaze is more text-based with stories and stuff. Greek to GCSE is geared toward preparing students for the high school Greek exam in Classics (in Britain).
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Jason and Paige,
awful period at home. My mum is not well at all, I've had a nightmarish week. I'm so tired I have no energy left to envy Jason's warm and good weather prospects.
Here is what I managed to put together.
Jason, I downloaded your "spreadsheet" and used it for self-correction.
I think you left out the verb γιγνώσκω.
I'm pasting my work here anyway, mistakes included, but I have already made notes in my original file.
words in bold are the mistakes I spotted in my work.
Exercise 11δ
1. πεσῇ πεσεῖσθε - ἔπεσες ἐπέσετε
2. βαλεῖς βαλεῖτε - ἔβαλες ἐβάλετε
3. λείψεις λείψετε - ἔλιπες ἐλίπετε
4. ἀφίξῃ ἀφίξετε - ἀφίκου ἀφίκεσθε
5. λήψῃ λήψεσθε - ἔλαβες ἐλάβετε
6. μαθήσῃ μαθήσετε - ἔμαθες ἐμάθετε
7. ἄξεις ἄξετε - ἤγαγες ἠγάγετε
8. εὑρήσεις εὑρήσετε - εὗρες εὕρετε
9. σκήσεις σκήσετε - ἔσχες ἔσχετε
10. γενήσῃ γενήσετε - ἐγένου ἐγένεσθε
11. πείσῃ πείσεσθε - ἔπαθες ἐπάθετε
12. φευξῇ φευξεῖσθε - ἔφυγες ἐφύγετε
13. ἀποθανῇ ἀποθανεῖτε - ἀπέθανες ἀπεθάνετε
14. παρασχήσεις παρασχήσετε - πἄρεσχες παρέσχετε
Exercise 11ε
I haven't reviewed this one yet
1. ἀποθανοῦμενος - ἀποθανών
2. εὑρήσομεν - εὕρομεν
3. πεσεῖσθαι - πεσεῖν
4. μαθήσονται - ἔμαθον
5. βαλεῖν - βαλεῖν
6. φεύξων - φυγών
7. ἀφιξόμενος - ἀφικόμενος
8. ἄξειν - ἀγαγεῖν
9. γενήσομαι - ἐγενόμην
10. σχήσομεν - ἔσχομεν
11. πεισόμενος - παθών
12. λήψομαι - ἔλαβον
13. παρέξουσιν παρασχήσουσιν - πάρεσχον
14. λείψειν - λιπεῖν
Exercise 11ζ
1. The woman, learning that the boy had become blind, said to her husband: “O Zeus, what shall we do?”
2. Having arrived at the brother’s house, they told him what the boy had suffered
3. Leaving the women in the house, the men took the boy to the doctor’s
4. The farmer, leading the dog to the hill, found the wolf attacking the sheep / found out that the wolf had attacked the sheep
5. The mother, after giving the food to the boy, orders him to hurry to the field
6. Having arrived at the field, he gave the food to the father
7. The father leaving the plough in the field, took the food
8. The boy hit the wolf, while the latter, being afraid, escaped
9. The young men died fighting for the city
10. Suffering terrible things, they did not escape, instead they fell fighting bravely
unable to finish 11eta.
thanks for commenting
awful period at home. My mum is not well at all, I've had a nightmarish week. I'm so tired I have no energy left to envy Jason's warm and good weather prospects.
Here is what I managed to put together.
Jason, I downloaded your "spreadsheet" and used it for self-correction.
I think you left out the verb γιγνώσκω.
I'm pasting my work here anyway, mistakes included, but I have already made notes in my original file.
words in bold are the mistakes I spotted in my work.
Exercise 11δ
1. πεσῇ πεσεῖσθε - ἔπεσες ἐπέσετε
2. βαλεῖς βαλεῖτε - ἔβαλες ἐβάλετε
3. λείψεις λείψετε - ἔλιπες ἐλίπετε
4. ἀφίξῃ ἀφίξετε - ἀφίκου ἀφίκεσθε
5. λήψῃ λήψεσθε - ἔλαβες ἐλάβετε
6. μαθήσῃ μαθήσετε - ἔμαθες ἐμάθετε
7. ἄξεις ἄξετε - ἤγαγες ἠγάγετε
8. εὑρήσεις εὑρήσετε - εὗρες εὕρετε
9. σκήσεις σκήσετε - ἔσχες ἔσχετε
10. γενήσῃ γενήσετε - ἐγένου ἐγένεσθε
11. πείσῃ πείσεσθε - ἔπαθες ἐπάθετε
12. φευξῇ φευξεῖσθε - ἔφυγες ἐφύγετε
13. ἀποθανῇ ἀποθανεῖτε - ἀπέθανες ἀπεθάνετε
14. παρασχήσεις παρασχήσετε - πἄρεσχες παρέσχετε
Exercise 11ε
I haven't reviewed this one yet
1. ἀποθανοῦμενος - ἀποθανών
2. εὑρήσομεν - εὕρομεν
3. πεσεῖσθαι - πεσεῖν
4. μαθήσονται - ἔμαθον
5. βαλεῖν - βαλεῖν
6. φεύξων - φυγών
7. ἀφιξόμενος - ἀφικόμενος
8. ἄξειν - ἀγαγεῖν
9. γενήσομαι - ἐγενόμην
10. σχήσομεν - ἔσχομεν
11. πεισόμενος - παθών
12. λήψομαι - ἔλαβον
13. παρέξουσιν παρασχήσουσιν - πάρεσχον
14. λείψειν - λιπεῖν
Exercise 11ζ
1. The woman, learning that the boy had become blind, said to her husband: “O Zeus, what shall we do?”
2. Having arrived at the brother’s house, they told him what the boy had suffered
3. Leaving the women in the house, the men took the boy to the doctor’s
4. The farmer, leading the dog to the hill, found the wolf attacking the sheep / found out that the wolf had attacked the sheep
5. The mother, after giving the food to the boy, orders him to hurry to the field
6. Having arrived at the field, he gave the food to the father
7. The father leaving the plough in the field, took the food
8. The boy hit the wolf, while the latter, being afraid, escaped
9. The young men died fighting for the city
10. Suffering terrible things, they did not escape, instead they fell fighting bravely
unable to finish 11eta.
thanks for commenting
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Just wanted to say, I'm still here working slowly on Lesson 11. Sorry to hear about all the bad news -best wishes for everybody.
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Here is my Exercise 11η
1. Ἐλίπομεν τὸν πάππον ἐν τῇ ἀγορᾲ καθιζόμενον
2. Οἱ παῖδες τὸν λύκον λίθοις ἔβαλον
3. Ἆρ’ἔμαθες τί ἐγένετο - τὰ γενόμενα;
4. Ὁ ἰατρὸς δι'ὀλίγου εἰς τὴν πόλιν ἀφίκετο
5. Τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπών, ὁ αὐτουργὸς τοὺς βοῦς οἴκαδε ἤγαγε
6. Αἱ γυναῖκες, τὰ γενόμενα μαθοῦσαι, ἔφυγον
7. Ὁ παῖς ἀπὸ τοῦ δένδρου ἔπεσε καὶ δεινὰ ἔπαθε
Jaihare, where are you? Drop a word, please
Paige, are you managing CH 11?
Have a nice week both of you, at least
1. Ἐλίπομεν τὸν πάππον ἐν τῇ ἀγορᾲ καθιζόμενον
2. Οἱ παῖδες τὸν λύκον λίθοις ἔβαλον
3. Ἆρ’ἔμαθες τί ἐγένετο - τὰ γενόμενα;
4. Ὁ ἰατρὸς δι'ὀλίγου εἰς τὴν πόλιν ἀφίκετο
5. Τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπών, ὁ αὐτουργὸς τοὺς βοῦς οἴκαδε ἤγαγε
6. Αἱ γυναῖκες, τὰ γενόμενα μαθοῦσαι, ἔφυγον
7. Ὁ παῖς ἀπὸ τοῦ δένδρου ἔπεσε καὶ δεινὰ ἔπαθε
Jaihare, where are you? Drop a word, please
Paige, are you managing CH 11?
Have a nice week both of you, at least
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Here's a word.brunapogliano wrote:Here is my Exercise 11η
1. Ἐλίπομεν τὸν πάππον ἐν τῇ ἀγορᾲ καθιζόμενον
2. Οἱ παῖδες τὸν λύκον λίθοις ἔβαλον
3. Ἆρ’ἔμαθες τί ἐγένετο - τὰ γενόμενα;
4. Ὁ ἰατρὸς δι'ὀλίγου εἰς τὴν πόλιν ἀφίκετο
5. Τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπών, ὁ αὐτουργὸς τοὺς βοῦς οἴκαδε ἤγαγε
6. Αἱ γυναῖκες, τὰ γενόμενα μαθοῦσαι, ἔφυγον
7. Ὁ παῖς ἀπὸ τοῦ δένδρου ἔπεσε καὶ δεινὰ ἔπαθε
Jaihare, where are you? Drop a word, please
Paige, are you managing CH 11?
Have a nice week both of you, at least
It's been a holiday in Israel. Partied from Wednesday to Saturday by going from one party to another. Sunday, tried to recover from it all. And today I'm on standby for flights. I'm supposed to have some friends over to watch movies and stuff while I'm under "house arrest" (or so I feel when I'm on standby).
We need to get back into Athenaze already. I keep waiting for more to appear her, since we need to finish what we've started on 11 and then move into 12, but life seems to be dealing some blows to everyone. And here I have to go back to freezing New York next weekend - not looking forward to that.
By the way, Tel Aviv is warm and beautiful right now. It's been sunshine and blue skies all weekend. I'm leaving for Bangkok on Wednesday, and it's also got amazing weather right now! Not looking forward to being back in New York at all!
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11-11 d and e
Here is my version of Lesson 11, exercise d and e. I will proceed with 11 this week-end, hope everybody is well. Regards.
Athenaze Lesson 11 Part A Exercise 11d and 11 e
Exercise 11δ
1. Πίπτω
Πεσει –Πεσεισθε επεσες - επεσετε
2. Βάλλω
Βαλεισ-Βαλετε Εβαλεσ-εβαλετε
3. Λείπω
Λεψεισ-λειψετε Ελιπεσ-ελιπετε
4. ἀφικνέομαι
Αφιξει-αφιξετε Αφικου-αφικεσθε
5. Λαμβάνω
Ληψει-ληψεσθε ελαβεσ-ελαβετε
6. Μανθάνω
Μαθηση-μαθησετε Εμαθεσ-εμαθετε
7. ἄγω
Αξεισ-αξετε Ηγαγεσ-ηγαγετε
8. εὐρίσκω
Ευρησεισ-ευρησετε Ευρεσ-ευρετε
9. ἔχω
Εξεισ-εξετε Εσχεσ-εσχετε
10. Γίγνομαι
Γενησει-γενησεθε Εγενοθ- εγενεσθε
11. Πάσχω
Πειση-πεισεσθε επαθεσ-επαθετε
12. Φεύγω
Φευξει-φευεσθε εφυγεσ-εφυγετε
13. ἀποθνῄσκω
Αποθανη-αποθανειτε απεθανες--ᾱπεθανετε
14. Παρέχω
Παρεξεισ-παρεξετε παρεσχεσ-παρεσχετε
Exercise 11ε
1. ἀποθνῄσκων
ἀποθανουμενος αποθανων
2. εὑρίσκομεν
ευρησομεν ηυρομεν
3. Πίπτειν
πεσεσθαι επεσειν
4. μανθάνουσι(ν) (2 ways)
μανθησονται εμαθον
5. Βάλλειν
Βαλειν εβαλειν
6. Φεύγει
Φευξει εφευγε
7. ἀφικνούμενος
Αφιξομενος αφικομηνοσ
8. ἄγειν
Αξειν ηγαγειν
9. Γίγνομαι
Γενησομαι εγνων
10. ἔχομεν
Εξομεν εσχομεν
11. Πάσχων
Πεισομενος επαθων
12. Λαμβάνω
Ληψομαι ελαβον
13. παρέχουσι(ν) (2 ways)
Παρεξοθσι παρεσχον
14. Λείπειν
Λειψειν ελιπειν
Athenaze Lesson 11 Part A Exercise 11d and 11 e
Exercise 11δ
1. Πίπτω
Πεσει –Πεσεισθε επεσες - επεσετε
2. Βάλλω
Βαλεισ-Βαλετε Εβαλεσ-εβαλετε
3. Λείπω
Λεψεισ-λειψετε Ελιπεσ-ελιπετε
4. ἀφικνέομαι
Αφιξει-αφιξετε Αφικου-αφικεσθε
5. Λαμβάνω
Ληψει-ληψεσθε ελαβεσ-ελαβετε
6. Μανθάνω
Μαθηση-μαθησετε Εμαθεσ-εμαθετε
7. ἄγω
Αξεισ-αξετε Ηγαγεσ-ηγαγετε
8. εὐρίσκω
Ευρησεισ-ευρησετε Ευρεσ-ευρετε
9. ἔχω
Εξεισ-εξετε Εσχεσ-εσχετε
10. Γίγνομαι
Γενησει-γενησεθε Εγενοθ- εγενεσθε
11. Πάσχω
Πειση-πεισεσθε επαθεσ-επαθετε
12. Φεύγω
Φευξει-φευεσθε εφυγεσ-εφυγετε
13. ἀποθνῄσκω
Αποθανη-αποθανειτε απεθανες--ᾱπεθανετε
14. Παρέχω
Παρεξεισ-παρεξετε παρεσχεσ-παρεσχετε
Exercise 11ε
1. ἀποθνῄσκων
ἀποθανουμενος αποθανων
2. εὑρίσκομεν
ευρησομεν ηυρομεν
3. Πίπτειν
πεσεσθαι επεσειν
4. μανθάνουσι(ν) (2 ways)
μανθησονται εμαθον
5. Βάλλειν
Βαλειν εβαλειν
6. Φεύγει
Φευξει εφευγε
7. ἀφικνούμενος
Αφιξομενος αφικομηνοσ
8. ἄγειν
Αξειν ηγαγειν
9. Γίγνομαι
Γενησομαι εγνων
10. ἔχομεν
Εξομεν εσχομεν
11. Πάσχων
Πεισομενος επαθων
12. Λαμβάνω
Ληψομαι ελαβον
13. παρέχουσι(ν) (2 ways)
Παρεξοθσι παρεσχον
14. Λείπειν
Λειψειν ελιπειν
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Exercise 11δ
1. πεσεῖ/πεσῇ - πεσεῖσθε :: ἔπεσες - ἐπέσετε
2. βαλεῖς - βαλεῖτε :: ἔβαλες - ἐβάλετε
3. λείψεις - λείψετε :: ἔλιπες - ἐλίπετε
4. ἀφίξει/ἀφίξῃ - ἀφίξεσθε :: ἀφίκου - ἀφίκεσθε
5. λήψει/λήψῃ - λήψεσθε :: ἔλαβες - ἐλάβετε
6. μαθήσει/μαθήσῃ - μαθήσεσθε :: ἔμαθες - ἐμάθετε
7. ἄξεις - ἄξετε :: ἤγαγες - ἠγάγετε
8. εὑρήσεις - εὑρήσετε :: ηὗρες/εὑρες - ηὕρετε/εὕρετε
9. ἕξει - ἕξετε OR σχήσεις - σχήσετε :: ἔσχες - ἔσχετε
10. ἐγένου - ἐγένεσθε :: γενήσει/γενήσῃ - γενήσεσθε
11. πείσει/πείσῃ - πείσεσθε :: ἔπαθες - ἐπάθετε
12. φεύξει/φεύξῃ - φεύξεσθε :: ἔφυγες - ἐφύγετε
13. ἀποθανεῖ/ἀποθανῇ - ἀποθανεῖσθε :: ἀπέθανες - ἀπεθάνετε
14. παρέξεις - παρέξετε OR παρασχήσεις - παρασχήσετε :: παρέσχες - παρέσχετε
Exercise 11ε
1. ἀποθανούμενος :: ἀποθανών
2. εὑρήσομεν :: ηὕρομεν/εὕρομεν
3. πεσεῖσθαι :: πεσεῖν
4. μαθήσονται :: ἔμαθον OR μαθησομένοις :: μαθοῦσι(ν)
5. βαλεῖν :: βαλεῖν (the same form for future and aorist)
6. φεύξεται :: ἔφυγε(ν)
7. ἀφιξόμενος :: ἀφικόμενος
8. ἄξειν :: ἀγαγεῖν
9. γενήσομαι :: ἐγενόμην
10. ἔξομεν/σχήσομεν :: ἔσχομεν
11. πεισόμενος :: παθών
12. λήψομαι :: ἔλαβον
13. παρέξουσι(ν)/παρασχήσουσι(ν) :: παρέσχον OR παρέξουσι(ν) :: παρασχόντι
14. λείψειν :: λιπεῖν
Exercise 11ζ
1. The woman, having learned (μαθοῦσα - aor. part.) that the boy became (ἐγένετο - aor. ind.) blind, said (ἔφη - impf. ind.) to [her] husband, "Oh Zeus! What should we do?!"
2. Having arrived (ἀφικόμενοι - aor. part.) at [their] brother's house, they told (εἶπον - aor. ind.) him what the boy suffered.
3. Having left (λιπόντες - aor. part.) their wives in the house, the men brought (ἤγαγον - aor. ind.) the boy to the doctor.
4. Having led (ἀγαγών - aor. part.) the dog to the mountain, the farmer found (ηὗρε - aor. ind.) the wolf about to fall upon (ἐμπεσούμενον - fut. part.) the sheep.
5. Having provided (παρασχοῦσα - aor. part.) the boy food, the mother orders (κελεύει - pres. ind.) him to hurry (σπεύδειν - pres. inf.) to the field.
6. Having arrived (ἀφικόμενος - aor. part.) at the field, he provided (παρέσχεν - aor. ind.) his father dinner.
7. Having left (λιπών - aor. part.) the plough in the field, the father took (ἔλαβον - aor. ind.) the dinner.
8. While the boy pelted (ἔβαλεν - aor. ind.) the wolf, the other fled (ἔφυγεν - aor. ind.) because he was afraid (φοβούμενος - pres. part.).
9. The young men died (ἀπέθανον - aor. ind.) while fighting (μαχόμενοι - pres. part.) for the city.
10. Having suffered (παθόντες - aor. part.) terrible things, they did not flee (ἔφυγον - aor. ind.), but they fell (ἔπεσον - aor. ind.) while fighting (μαχόμενοι - pres. part.) bravely.
Exercise 11η
1. τὸν πάππον ἐλίπομεν ἐν τῇ ἀγορᾷ καθιζόμενον.
2. οἱ παῖδες τὸν λύκον ἔβαλον λίθοις.
3. ἆρ᾿ ἔμαθες (ἐμάθετε) τί ἐγένετο; OR ἆρ᾿... τὰ γενόμενα;
4. δι᾿ ὀλίγου ἀφίκετο ὁ ἱατρὸς εἰς τὸ ἄστυ.
5. ὁ αὐτουργὸς τὸ ἀροτρὸν ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν τοὺς βοὺς οἴκαδε ἤγαγεν.
6. αἱ γυναῖκες τὰ γενόμενα μαθοῦσαι ἔφυγον.
7. ὁ παῖς ἔπεσεν ἐκ τοῦ δένδρου καὶ δεινὰ ἔπαθεν.
1. πεσεῖ/πεσῇ - πεσεῖσθε :: ἔπεσες - ἐπέσετε
2. βαλεῖς - βαλεῖτε :: ἔβαλες - ἐβάλετε
3. λείψεις - λείψετε :: ἔλιπες - ἐλίπετε
4. ἀφίξει/ἀφίξῃ - ἀφίξεσθε :: ἀφίκου - ἀφίκεσθε
5. λήψει/λήψῃ - λήψεσθε :: ἔλαβες - ἐλάβετε
6. μαθήσει/μαθήσῃ - μαθήσεσθε :: ἔμαθες - ἐμάθετε
7. ἄξεις - ἄξετε :: ἤγαγες - ἠγάγετε
8. εὑρήσεις - εὑρήσετε :: ηὗρες/εὑρες - ηὕρετε/εὕρετε
9. ἕξει - ἕξετε OR σχήσεις - σχήσετε :: ἔσχες - ἔσχετε
10. ἐγένου - ἐγένεσθε :: γενήσει/γενήσῃ - γενήσεσθε
11. πείσει/πείσῃ - πείσεσθε :: ἔπαθες - ἐπάθετε
12. φεύξει/φεύξῃ - φεύξεσθε :: ἔφυγες - ἐφύγετε
13. ἀποθανεῖ/ἀποθανῇ - ἀποθανεῖσθε :: ἀπέθανες - ἀπεθάνετε
14. παρέξεις - παρέξετε OR παρασχήσεις - παρασχήσετε :: παρέσχες - παρέσχετε
Exercise 11ε
1. ἀποθανούμενος :: ἀποθανών
2. εὑρήσομεν :: ηὕρομεν/εὕρομεν
3. πεσεῖσθαι :: πεσεῖν
4. μαθήσονται :: ἔμαθον OR μαθησομένοις :: μαθοῦσι(ν)
5. βαλεῖν :: βαλεῖν (the same form for future and aorist)
6. φεύξεται :: ἔφυγε(ν)
7. ἀφιξόμενος :: ἀφικόμενος
8. ἄξειν :: ἀγαγεῖν
9. γενήσομαι :: ἐγενόμην
10. ἔξομεν/σχήσομεν :: ἔσχομεν
11. πεισόμενος :: παθών
12. λήψομαι :: ἔλαβον
13. παρέξουσι(ν)/παρασχήσουσι(ν) :: παρέσχον OR παρέξουσι(ν) :: παρασχόντι
14. λείψειν :: λιπεῖν
Exercise 11ζ
1. The woman, having learned (μαθοῦσα - aor. part.) that the boy became (ἐγένετο - aor. ind.) blind, said (ἔφη - impf. ind.) to [her] husband, "Oh Zeus! What should we do?!"
2. Having arrived (ἀφικόμενοι - aor. part.) at [their] brother's house, they told (εἶπον - aor. ind.) him what the boy suffered.
3. Having left (λιπόντες - aor. part.) their wives in the house, the men brought (ἤγαγον - aor. ind.) the boy to the doctor.
4. Having led (ἀγαγών - aor. part.) the dog to the mountain, the farmer found (ηὗρε - aor. ind.) the wolf about to fall upon (ἐμπεσούμενον - fut. part.) the sheep.
5. Having provided (παρασχοῦσα - aor. part.) the boy food, the mother orders (κελεύει - pres. ind.) him to hurry (σπεύδειν - pres. inf.) to the field.
6. Having arrived (ἀφικόμενος - aor. part.) at the field, he provided (παρέσχεν - aor. ind.) his father dinner.
7. Having left (λιπών - aor. part.) the plough in the field, the father took (ἔλαβον - aor. ind.) the dinner.
8. While the boy pelted (ἔβαλεν - aor. ind.) the wolf, the other fled (ἔφυγεν - aor. ind.) because he was afraid (φοβούμενος - pres. part.).
9. The young men died (ἀπέθανον - aor. ind.) while fighting (μαχόμενοι - pres. part.) for the city.
10. Having suffered (παθόντες - aor. part.) terrible things, they did not flee (ἔφυγον - aor. ind.), but they fell (ἔπεσον - aor. ind.) while fighting (μαχόμενοι - pres. part.) bravely.
Exercise 11η
1. τὸν πάππον ἐλίπομεν ἐν τῇ ἀγορᾷ καθιζόμενον.
2. οἱ παῖδες τὸν λύκον ἔβαλον λίθοις.
3. ἆρ᾿ ἔμαθες (ἐμάθετε) τί ἐγένετο; OR ἆρ᾿... τὰ γενόμενα;
4. δι᾿ ὀλίγου ἀφίκετο ὁ ἱατρὸς εἰς τὸ ἄστυ.
5. ὁ αὐτουργὸς τὸ ἀροτρὸν ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν τοὺς βοὺς οἴκαδε ἤγαγεν.
6. αἱ γυναῖκες τὰ γενόμενα μαθοῦσαι ἔφυγον.
7. ὁ παῖς ἔπεσεν ἐκ τοῦ δένδρου καὶ δεινὰ ἔπαθεν.
Last edited by jaihare on Tue Mar 17, 2015 10:56 pm, edited 3 times in total.
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Jaihare, firstly let me thank you for posting the answers.
you know I'd be at a loss without your work?
I have a few remarks and only about the first two exercises so far.
I'm stopping here for today, it would get too late.
I'll be posting in the next days
thank you again
you know I'd be at a loss without your work?
I have a few remarks and only about the first two exercises so far.
I used a Doric future form, all other mistakes corrected in my file.jaihare wrote:Exercise 11δ
12. φεύξει/φεύξῃ - φεύξεσθε :: ἔφυγες - ἐφύγετε
I don't understand what the last two forms stand for or where you got themjaihare wrote: Exercise 11ε
4. μαθήσονται :: ἔμαθον OR μαθησομένῳ :: μαθοῦσι(ν)
what is the last form?jaihare wrote: 13. παρέξουσι(ν)/παρασχήσουσι(ν) :: παρέσχον OR παρέξουσι(ν) :: παρασχόντι
shouldn't this be λείψειν? see Ex 11δ n. 3jaihare wrote: 14. λήψειν :: λιπεῖν
I'm stopping here for today, it would get too late.
I'll be posting in the next days
thank you again
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
The text said that there were two ways to answer this drill. The form μανθάνουσι(ν) can either be present indicative active third-person plural, or it can be present active participle dative plural (μανθάνων, μανθάντοντος, μανθάντοντι, μανθάνοντα, μανθάνοντες, μανθανόντων, μανθάνουσι(ν), μανθάνοντας). Since it could also be that form, we were supposed to put a second form. Perhaps it should have been μαθήσουσι(ν). I'm not sure. I'll look at what we did in our last Athenaze course.brunapogliano wrote:I don't understand what the last two forms stand for or where you got themjaihare wrote: Exercise 11ε
4. μαθήσονται :: ἔμαθον OR μαθησομένῳ :: μαθοῦσι(ν)
Aorist active participle dative singular.brunapogliano wrote:what is the last form?jaihare wrote: 13. παρέξουσι(ν)/παρασχήσουσι(ν) :: παρέσχον OR παρέξουσι(ν) :: παρασχόντι
Absolutely.brunapogliano wrote:shouldn't this be λείψειν? see Ex 11δ n. 3jaihare wrote: 14. λήψειν :: λιπεῖν
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
I looked up what I had put in my first go-round with Athenaze, and it was μαθησομένοις rather than μαθησομένῳ. I've changed it here accordingly, since that is right - it should be dative plural. It's a future passive participle (since μανθάνω becomes μαθήσομαι in the future - deponent).brunapogliano wrote:I don't understand what the last two forms stand for or where you got themjaihare wrote: Exercise 11ε
4. μαθήσονται :: ἔμαθον OR μαθησομένοις :: μαθοῦσι(ν)
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
New exercises:
Exercise 11ι
1. “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ ἄδελφε, καί μοι σύλλαβε.
2. “χθὲς (yesterday) λύκον εἶδον πρὸς τὸ αὔλιον (sheepfold) προσιόντα.
3. “ἴσως (perhaps) αὐτὸν ἐν τοῖς ὄρεσιν ὀψόμεθα καὶ αἱρήσομεν.”
4. οἱ οὖν παῖδες εἰς τὸ αὔλιον ἀφικόμενοι λύκον εἶδον ἐκ τῶν ὀρῶν κατιόντα.
5. τὸν λύκον ἰδόντες λίθους αἴρουσι καὶ διώκουσιν αὐτόν.
6. ὁ δὲ πάππος τοὺς παῖδας ἰδὼν τὴν βακτηρίαν (his stick) εἷλε καὶ ἦλθεν ὡς συλληψόμενος.
7. οἱ παῖδες τὸν πάππον εἶδον προσιόντα καὶ εἶπον, “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ πάππε· ἡμεῖς σε μενοῦμεν.
8. “σπεῦδε. πρὸς τὰ ὄρη ἴμεν καὶ τὸν λύκον αἱρήσομεν.”
9. ὁ δὲ πάππος εἶπεν· “ἐπανέλθετε, ὦ παῖδες· μὴ ἴτε πρὸς τὰ ὄρη· τὸν γὰρ λύκον οὐχ εὑρήσετε.”
10. οὕτως εἰπὼν τοὺς παῖδας οἴκαδε ἤγαγεν.
Exercise 11κ
1. κελευ-
2. ἐθελ-
3. ὀτρυν-
4. ἰατρευ-
5. ἀρχ-
6. λαβ-
7. ἡγε-
8. ἀμυν-
9. εὐχ-
10. ὀνομαζ-
11. ἐλθ-
12. μαθ-
Exercise 11λ
1. λαμβάνομεν
2. μανθάνει
3. πάσχουσι(ν) (2 ways)
4. λείπω
5. πίπτων
6. γιγνόμεθα
7. λέγε
8. ἔχω
9. ἀφικνεῖσθαι
10. λείπειν
11. λαμβάνουσα
12. λείπετε (2 ways)
13. λέγειν
14. ἔρχομαι
15. ὁρᾶν
16. λέγομεν
17. ὁρᾷ
18. αἱροῦσι(ν) (2 ways)
Exericse 11μ
1. ὁ αὐτουργὸς εἰς τὸν ἀγρὸν εἰσελθὼν τὴν θυγατέρα εἶδεν ὑπὸ τῷ δένδρῳ καθιζομένην.
2. προσῆλθεν οὖν καὶ εἶπεν· “τί καθίζει ὑπὸ τῷ δένδρῳ δακρύουσα, ὦ θύγατερ;”
3. ἡ δὲ εἶπεν· “τὸ δεῖπνόν σοι φέρουσα, ὦ πάτερ, ἐν τῇ ὁδῷ κατέπεσον καὶ τὸν πόδα (foot) ἔβλαψα (I hurt).”
4. ὁ δέ, “ἐλθὲ δεῦρο,” φησίν, “δεῖ με τὸν σὸν πόδα σκοπεῖν.”
5. τὸν οὖν πόδα αὐτῆς σκοπεῖ καὶ ἰδὼν ὅτι οὐδὲν νοσεῖ, “θάρρει (cheer up), ὦ θύγατερ,” ἔφη· “οὐδὲν κακὸν (bad) ἔπαθες. παράσχες οὖν μοι τὸ δεῖπνον καὶ οἴκαδε ἐπάνελθε.”
6. ἡ οὖν παρθένος τὸ δεῖπνον τῷ πατρὶ παρασχοῦσα οἴκαδε βραδέως ἀπῆλθεν.
Exercise 11ν
1. How did you become blind, boy? Tell me what happened.
2. Where did you see the oxen? Did you leave them in the field?
3. After suffering much (= many things: use neuter plural adjectives) by sea, they finally arrived at the land.
4. After seeing the dances, the boys went home and told their father (dative case) what happened.
5. Falling (use aorist participle) into the sea, the girls suffered terribly (= terrible things).
Exercise 11ξ
1. The king, falling (use aorist participle) from his horse, suffered something bad, but the doctors said that they could not (οὐ δύνανται; use this present tense form) help him.
2. Having learned that there was (use present tense) another doctor among the slaves, the servants said: “It is necessary to bring this doctor (τοῦτον τὸν ἰατρόν) to you.”
3. And when the doctor arrived, the king said, “Is it possible to heal my foot?”
4. The doctor said that he was willing (use present tense) to try (πειρᾶσθαι).
5. And when the doctor cured (ἰάτρευσε) his foot, the king became very friendly to him.
Exercise 11ι
1. “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ ἄδελφε, καί μοι σύλλαβε.
2. “χθὲς (yesterday) λύκον εἶδον πρὸς τὸ αὔλιον (sheepfold) προσιόντα.
3. “ἴσως (perhaps) αὐτὸν ἐν τοῖς ὄρεσιν ὀψόμεθα καὶ αἱρήσομεν.”
4. οἱ οὖν παῖδες εἰς τὸ αὔλιον ἀφικόμενοι λύκον εἶδον ἐκ τῶν ὀρῶν κατιόντα.
5. τὸν λύκον ἰδόντες λίθους αἴρουσι καὶ διώκουσιν αὐτόν.
6. ὁ δὲ πάππος τοὺς παῖδας ἰδὼν τὴν βακτηρίαν (his stick) εἷλε καὶ ἦλθεν ὡς συλληψόμενος.
7. οἱ παῖδες τὸν πάππον εἶδον προσιόντα καὶ εἶπον, “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ πάππε· ἡμεῖς σε μενοῦμεν.
8. “σπεῦδε. πρὸς τὰ ὄρη ἴμεν καὶ τὸν λύκον αἱρήσομεν.”
9. ὁ δὲ πάππος εἶπεν· “ἐπανέλθετε, ὦ παῖδες· μὴ ἴτε πρὸς τὰ ὄρη· τὸν γὰρ λύκον οὐχ εὑρήσετε.”
10. οὕτως εἰπὼν τοὺς παῖδας οἴκαδε ἤγαγεν.
Exercise 11κ
1. κελευ-
2. ἐθελ-
3. ὀτρυν-
4. ἰατρευ-
5. ἀρχ-
6. λαβ-
7. ἡγε-
8. ἀμυν-
9. εὐχ-
10. ὀνομαζ-
11. ἐλθ-
12. μαθ-
Exercise 11λ
1. λαμβάνομεν
2. μανθάνει
3. πάσχουσι(ν) (2 ways)
4. λείπω
5. πίπτων
6. γιγνόμεθα
7. λέγε
8. ἔχω
9. ἀφικνεῖσθαι
10. λείπειν
11. λαμβάνουσα
12. λείπετε (2 ways)
13. λέγειν
14. ἔρχομαι
15. ὁρᾶν
16. λέγομεν
17. ὁρᾷ
18. αἱροῦσι(ν) (2 ways)
Exericse 11μ
1. ὁ αὐτουργὸς εἰς τὸν ἀγρὸν εἰσελθὼν τὴν θυγατέρα εἶδεν ὑπὸ τῷ δένδρῳ καθιζομένην.
2. προσῆλθεν οὖν καὶ εἶπεν· “τί καθίζει ὑπὸ τῷ δένδρῳ δακρύουσα, ὦ θύγατερ;”
3. ἡ δὲ εἶπεν· “τὸ δεῖπνόν σοι φέρουσα, ὦ πάτερ, ἐν τῇ ὁδῷ κατέπεσον καὶ τὸν πόδα (foot) ἔβλαψα (I hurt).”
4. ὁ δέ, “ἐλθὲ δεῦρο,” φησίν, “δεῖ με τὸν σὸν πόδα σκοπεῖν.”
5. τὸν οὖν πόδα αὐτῆς σκοπεῖ καὶ ἰδὼν ὅτι οὐδὲν νοσεῖ, “θάρρει (cheer up), ὦ θύγατερ,” ἔφη· “οὐδὲν κακὸν (bad) ἔπαθες. παράσχες οὖν μοι τὸ δεῖπνον καὶ οἴκαδε ἐπάνελθε.”
6. ἡ οὖν παρθένος τὸ δεῖπνον τῷ πατρὶ παρασχοῦσα οἴκαδε βραδέως ἀπῆλθεν.
Exercise 11ν
1. How did you become blind, boy? Tell me what happened.
2. Where did you see the oxen? Did you leave them in the field?
3. After suffering much (= many things: use neuter plural adjectives) by sea, they finally arrived at the land.
4. After seeing the dances, the boys went home and told their father (dative case) what happened.
5. Falling (use aorist participle) into the sea, the girls suffered terribly (= terrible things).
Exercise 11ξ
1. The king, falling (use aorist participle) from his horse, suffered something bad, but the doctors said that they could not (οὐ δύνανται; use this present tense form) help him.
2. Having learned that there was (use present tense) another doctor among the slaves, the servants said: “It is necessary to bring this doctor (τοῦτον τὸν ἰατρόν) to you.”
3. And when the doctor arrived, the king said, “Is it possible to heal my foot?”
4. The doctor said that he was willing (use present tense) to try (πειρᾶσθαι).
5. And when the doctor cured (ἰάτρευσε) his foot, the king became very friendly to him.
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Now it’s clear. Yes, the future would be μαθήσουσι/μαθησομένοις.jaihare wrote: The text said that there were two ways to answer this drill. The form μανθάνουσι(ν) can either be present indicative active third-person plural, or it can be present active participle dative plural (μανθάνων, μανθάντοντος, μανθάντοντι, μανθάνοντα, μανθάνοντες, μανθανόντων, μανθάνουσι(ν), μανθάνοντας). Since it could also be that form, we were supposed to put a second form. Perhaps it should have been μαθήσουσι(ν). I'm not sure. I'll look at what we did in our last Athenaze course.
I’d say παρασχοῦσι, dative plural, instead of dative singular, the word given being 3rd plural. See Liddell-Scott:jaihare
παρασχόντι Aorist active participle dative singular.
παρασχοῦσι part pl aor act neut dat attic epic doric ionic
παρασχοῦσι part pl aor act masc dat attic epic doric ionic
bye
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
yep, I had checked it in the meantime.jaihare wrote: I looked up what I had put in my first go-round with Athenaze, and it was μαθησομένοις rather than μαθησομένῳ. I've changed it here accordingly, since that is right - it should be dative plural. It's a future passive participle (since μανθάνω becomes μαθήσομαι in the future - deponent).
Check n. 7, aorist of πίπτω.Exercise 11η
I’m amazed at how similar your work and mine were.
On the other hand, Exercise 11ζ our works are quite different.
after cross-checking I made notes about words of yours that are better than mine.
I found a real mistake of mine.
but all other discrepancies can be explained, for me, by my not being an English native speaker, which accounts also for different "interpretation".
At times, I chose past perfect because our languages (I mean modern and western) work like that.
We use consecutio temporum rather than consecutio modorum.
Not to mention the fact that the same Athenaze, page 180 on top, sort of justifies my point of view.
Doesn't it?
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Exercise 11ι
1. Come here, brother, and help me (both aorist imper.)
2. Yesterday I saw a wolf approach the sheepfold
3. Perhaps we will see it on the hills and catch it
4. The boys, having arrived at the sheepfold, saw a wolf come/coming down the hills
5. After seeing the wolf, they take / pick up some stones and chase it
6. Grandfather, having seen/seeing the boys, took/seized his stick and went to help them (pattern: ὡς +future participle to express purpose)
7. The boys saw their grandfather approach and said: “Come here, grandpa, we’ll wait for you”
8. “Hurry up, we’ll go to the hills and catch the wolf”
9. Grandpa said :”Come back, boys, don’t go to the hills: for you won’t find the wolf”.
10. After speaking that way, he took the boys home
Exercise 11κ
1. ἐκελευ-
2. ἠθελ-
3. ὠτρυν-
4. ἰατρευ-ἰητρευ-
5. ἠρχ-
6. ἐλαβ-
7. ἡγε-
8. ἠμυν-
9. ηὐχ-εὐχ
10. ὠνομαζ-
11. ἠλθ-
12. ἐμαθ-
Exercise 11λ
forward slash separates lexical form meaning from aorist meaning
1. ἐλάβομεν – we take / we took
2. ἔμαθε – he learns / he learned
3. ἔπαθον, παθοῦσι –they suffer, dat. those suffering / they suffered, dat. those who suffered
4. ἔλιπον – I leave / I/they left
5. πεσών – falling, having fallen
6. ἐγενόμεθα – we become / we became
7. εἰπέ - say, tell imper. Different in aspect, not in translation
8. ἔσχον – I have / I/they had
9. ἀφικεῖσθαι – to arrive, to arrive (aorist, no time reference)
10. λιπεῖν – to leave, to leave (aorist, no time reference)
11. λαβοῦσα – partic. She(‘s) taking / (she) having taken
12. ἐλίπετε, λίπετε – you leave / you left; leave! Aorist imper. different in aspect, not in translation
13. εἰπεῖν – to say/tell (aorist, no time reference)
14. ἦλθον – I come/go / I/they arrived
15. ἰδεῖν – to see (aorist, no time reference)
16. εἴπομεν – we say / we said
17. εἶδε – he sees / he saw
18. εἷλον, ἑλοῦσι – they seize, dat. M-N those seizing / I/they seized, dat. M-N plur. those having seized
Exercise 11μ
1. The farmer, having gone to the field, saw his daughter sitting under a tree
2. He approached and said to her: “why are you sitting under the tree and crying, daughter?”
3. And she said: “while I was bringing you the food, father, I fell down and hurt my foot.”
4. And he says: “Come here, I must examine your foot.”
5. So he examines her foot and having seen that nothing is wrong, “Cheer up, daughter, he said, you didn’t suffer anything bad. So give me the food and go back home
6. The daughter, having provided her father the food, went back home slowly
Exercise 11ν
1. Πῶς τυφλὸς ἐγένου, ὦ παῖ; εἰπέ μοι τὰ γενόμενα / τί ἐγένετο
2. Ποῦ τοὺς βοῦς εἶδες; ἆρ'αὐτοὺς ἐν τῷ ἀγρῷ ἔλιπες;
3. Πολλὰ μὲν κατὰ θάλατταν παθόντες, τέλος δὲ ἀφίκοντο εἰς τὴν γῆν
4. Τοὺς χοροὺς θεασάμενοι/ἰδόντες, οἱ παῖδες οἴκαδε (ἐπαν)ῆλθον καὶ τῷ πατρὶ τὰ γενόμενα εἶπον
5. Εἰς τὴν μὲν θάλατταν πεσοῦσαι, αἱ δὲ παρθένοι πολλὰ καὶ δεινὰ ἔπαθον
exercise 11ξ still missing.
have a nice week
1. Come here, brother, and help me (both aorist imper.)
2. Yesterday I saw a wolf approach the sheepfold
3. Perhaps we will see it on the hills and catch it
4. The boys, having arrived at the sheepfold, saw a wolf come/coming down the hills
5. After seeing the wolf, they take / pick up some stones and chase it
6. Grandfather, having seen/seeing the boys, took/seized his stick and went to help them (pattern: ὡς +future participle to express purpose)
7. The boys saw their grandfather approach and said: “Come here, grandpa, we’ll wait for you”
8. “Hurry up, we’ll go to the hills and catch the wolf”
9. Grandpa said :”Come back, boys, don’t go to the hills: for you won’t find the wolf”.
10. After speaking that way, he took the boys home
Exercise 11κ
1. ἐκελευ-
2. ἠθελ-
3. ὠτρυν-
4. ἰατρευ-ἰητρευ-
5. ἠρχ-
6. ἐλαβ-
7. ἡγε-
8. ἠμυν-
9. ηὐχ-εὐχ
10. ὠνομαζ-
11. ἠλθ-
12. ἐμαθ-
Exercise 11λ
forward slash separates lexical form meaning from aorist meaning
1. ἐλάβομεν – we take / we took
2. ἔμαθε – he learns / he learned
3. ἔπαθον, παθοῦσι –they suffer, dat. those suffering / they suffered, dat. those who suffered
4. ἔλιπον – I leave / I/they left
5. πεσών – falling, having fallen
6. ἐγενόμεθα – we become / we became
7. εἰπέ - say, tell imper. Different in aspect, not in translation
8. ἔσχον – I have / I/they had
9. ἀφικεῖσθαι – to arrive, to arrive (aorist, no time reference)
10. λιπεῖν – to leave, to leave (aorist, no time reference)
11. λαβοῦσα – partic. She(‘s) taking / (she) having taken
12. ἐλίπετε, λίπετε – you leave / you left; leave! Aorist imper. different in aspect, not in translation
13. εἰπεῖν – to say/tell (aorist, no time reference)
14. ἦλθον – I come/go / I/they arrived
15. ἰδεῖν – to see (aorist, no time reference)
16. εἴπομεν – we say / we said
17. εἶδε – he sees / he saw
18. εἷλον, ἑλοῦσι – they seize, dat. M-N those seizing / I/they seized, dat. M-N plur. those having seized
Exercise 11μ
1. The farmer, having gone to the field, saw his daughter sitting under a tree
2. He approached and said to her: “why are you sitting under the tree and crying, daughter?”
3. And she said: “while I was bringing you the food, father, I fell down and hurt my foot.”
4. And he says: “Come here, I must examine your foot.”
5. So he examines her foot and having seen that nothing is wrong, “Cheer up, daughter, he said, you didn’t suffer anything bad. So give me the food and go back home
6. The daughter, having provided her father the food, went back home slowly
Exercise 11ν
1. Πῶς τυφλὸς ἐγένου, ὦ παῖ; εἰπέ μοι τὰ γενόμενα / τί ἐγένετο
2. Ποῦ τοὺς βοῦς εἶδες; ἆρ'αὐτοὺς ἐν τῷ ἀγρῷ ἔλιπες;
3. Πολλὰ μὲν κατὰ θάλατταν παθόντες, τέλος δὲ ἀφίκοντο εἰς τὴν γῆν
4. Τοὺς χοροὺς θεασάμενοι/ἰδόντες, οἱ παῖδες οἴκαδε (ἐπαν)ῆλθον καὶ τῷ πατρὶ τὰ γενόμενα εἶπον
5. Εἰς τὴν μὲν θάλατταν πεσοῦσαι, αἱ δὲ παρθένοι πολλὰ καὶ δεινὰ ἔπαθον
exercise 11ξ still missing.
have a nice week
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Exercise 11ι
1. “Come here, brother, and help me.
2. “I saw a wolf yesterday going toward the sheepfold.
3. “Perhaps we will see it in the mountains and catch it.”
4. So, arriving at the sheepfold, the children saw a wolf coming down from the mountains.
5. Having seen the wolf, they pick up stones and chase it.
6. But, having seen the children, grandfather grabbed his stick and went to help.
7. The children saw their grandfather approaching and said, “Come here, grandfather; we will wait for you.
8. “Hurry. We will go to the mountains and catch the wolf.”
9. But grandfather said: “Go back, children; do not go to the mountains; for you will not find the wolf.”
10. Having spoken thus, he led the children home.
Exercise 11κ
1. ἐκελευ-
2. ἐθελ- OR ἠθελ-
3. ὠτρυν-
4. ἰατρευ-
5. ἠρχ-
6. ἐλαβ-
7. ἡγε-
8. ἠμυν-
9. εὐχ- OR ηὐχ-
10. ὠνομαζ-
11. ἠλθ-
12. ἐμαθ-
Exercise 11λ
1. λαμβάνομεν we are taking :: ἐλάβομεν we took
2. μανθάνει she is studying :: ἔμαθε(ν) she studied
3. πάσχουσι(ν) they suffer :: ἔπαθον they suffered
OR πάσχουσι(ν) to ones suffering :: παθοῦσι(ν) to ones having suffered
4. λείπω I leave :: ἔλιπον I left
5. πίπτων falling :: πεσών having fallen
6. γιγνόμεθα we become :: ἐγενόμεθα we became
7. λέγε tell! :: εἰπέ tell!
8. ἔχω I have :: ἔσχον I got
9. ἀφικνεῖσθαι to arrive :: ἀφικέσθαι to arrive
10. λείπειν to leave :: λιπεῖν to leave
11. λαμβάνουσα taking :: λαβοῦσα having taken
12. λείπετε you are leaving :: ἐλίπετε you left
OR λείπετε leave! :: λίπετε leave!
13. λέγειν to say :: εἰπεῖν to say
14. ἔρχομαι I am coming :: ἦλθον I came
15. ὁρᾶν to see :: ἰδεῖν to see
16. λέγομεν we are speaking :: εἴπομεν we spoke
17. ὁρᾷ she sees :: εἶδε(ν) she saw
18. αἱροῦσι(ν) they take :: εἷλον they took
OR αἱροῦσι(ν) to ones taking :: ἑλοῦσι(ν) to ones having taken
Exericse 11μ
1. Having entered the field, the farmer saw [his] daughter sitting under the tree.
2. So, he approached and said: “Why are you sitting under the tree crying, daughter?”
3. And she said: “While bringing you dinner, father, I fell down on the way and hurt my foot.”
4. And he said, “Come here. I should look at your foot.”
5. So he examines her foot and having seen that she is not ill at all, he said: “Cheer up, daughter. You have suffered nothing bad. So, give me the dinner and return home.”
6. So, handing over the dinner to [her] father, the girl slowly went away home.
Exercise 11ν
1. πῶς τυφλὸς ἐγένου, ὦ παῖ; εἰπέ μοι τί ἐγένετο.
2. ποῦ τοὺς βοὺς εἶδες; ἀρ᾿ ἐν τῷ ἀγρῷ ἔλιπες αὐτούς;
3. πολλὰ κατὰ θάλατταν παθόντες, τέλος εἰς τὴν γῆν ἀφίκοντο.
4. τοὺς χοροὺς ἰδόντες, οἱ παῖδες οἴκαδε ἦλθον καὶ τῷ πατρὶ εἶπον τί ἐγένετο.
5. εἰς τὴν θάλατταν πεσοῦσαι, αἱ παῖδες δεινὰ ἔπαθον.
Exercise 11ξ
1. ὁ μὲν βασιλεὺς ἀπὸ τοῦ ἵππου καταπεσὼν κακόν τι ἔπαθεν, οἱ δὲ ἰατροὶ εἶπον ὅτι οὐ δύνανται ὠφελῆσαι αὐτόν.
2. μαθόντες ὅτι ἄλλος ἰατρός ἐστιν ἐν τοῖς δούλοις, οἱ θεράποντες εἶπον: “δεῖ πρός σε τοῦτον τὸν ἰατρὸν κομίσαι.”
3. ὁ δὲ ἰατρὸς ἀφικόμενος, ὁ βασιλεύς εἶπεν· “ἆρ᾿ ἔξεστι τὸν πόδα ἰατρεῦσαι;”
4. ὁ ἰατρὸς εἶπεν ὅτι ἐθέλει πειρᾶσθαι.
5. ἐπεὶ δ᾿ ὁ ἰατρὸς τὸν πόδα αὐτοῦ ἰάτρευσε, ὁ βασιλεῦς μάλα φίλιος ἐγένετο αὐτῷ.
1. “Come here, brother, and help me.
2. “I saw a wolf yesterday going toward the sheepfold.
3. “Perhaps we will see it in the mountains and catch it.”
4. So, arriving at the sheepfold, the children saw a wolf coming down from the mountains.
5. Having seen the wolf, they pick up stones and chase it.
6. But, having seen the children, grandfather grabbed his stick and went to help.
7. The children saw their grandfather approaching and said, “Come here, grandfather; we will wait for you.
8. “Hurry. We will go to the mountains and catch the wolf.”
9. But grandfather said: “Go back, children; do not go to the mountains; for you will not find the wolf.”
10. Having spoken thus, he led the children home.
Exercise 11κ
1. ἐκελευ-
2. ἐθελ- OR ἠθελ-
3. ὠτρυν-
4. ἰατρευ-
5. ἠρχ-
6. ἐλαβ-
7. ἡγε-
8. ἠμυν-
9. εὐχ- OR ηὐχ-
10. ὠνομαζ-
11. ἠλθ-
12. ἐμαθ-
Exercise 11λ
1. λαμβάνομεν we are taking :: ἐλάβομεν we took
2. μανθάνει she is studying :: ἔμαθε(ν) she studied
3. πάσχουσι(ν) they suffer :: ἔπαθον they suffered
OR πάσχουσι(ν) to ones suffering :: παθοῦσι(ν) to ones having suffered
4. λείπω I leave :: ἔλιπον I left
5. πίπτων falling :: πεσών having fallen
6. γιγνόμεθα we become :: ἐγενόμεθα we became
7. λέγε tell! :: εἰπέ tell!
8. ἔχω I have :: ἔσχον I got
9. ἀφικνεῖσθαι to arrive :: ἀφικέσθαι to arrive
10. λείπειν to leave :: λιπεῖν to leave
11. λαμβάνουσα taking :: λαβοῦσα having taken
12. λείπετε you are leaving :: ἐλίπετε you left
OR λείπετε leave! :: λίπετε leave!
13. λέγειν to say :: εἰπεῖν to say
14. ἔρχομαι I am coming :: ἦλθον I came
15. ὁρᾶν to see :: ἰδεῖν to see
16. λέγομεν we are speaking :: εἴπομεν we spoke
17. ὁρᾷ she sees :: εἶδε(ν) she saw
18. αἱροῦσι(ν) they take :: εἷλον they took
OR αἱροῦσι(ν) to ones taking :: ἑλοῦσι(ν) to ones having taken
Exericse 11μ
1. Having entered the field, the farmer saw [his] daughter sitting under the tree.
2. So, he approached and said: “Why are you sitting under the tree crying, daughter?”
3. And she said: “While bringing you dinner, father, I fell down on the way and hurt my foot.”
4. And he said, “Come here. I should look at your foot.”
5. So he examines her foot and having seen that she is not ill at all, he said: “Cheer up, daughter. You have suffered nothing bad. So, give me the dinner and return home.”
6. So, handing over the dinner to [her] father, the girl slowly went away home.
Exercise 11ν
1. πῶς τυφλὸς ἐγένου, ὦ παῖ; εἰπέ μοι τί ἐγένετο.
2. ποῦ τοὺς βοὺς εἶδες; ἀρ᾿ ἐν τῷ ἀγρῷ ἔλιπες αὐτούς;
3. πολλὰ κατὰ θάλατταν παθόντες, τέλος εἰς τὴν γῆν ἀφίκοντο.
4. τοὺς χοροὺς ἰδόντες, οἱ παῖδες οἴκαδε ἦλθον καὶ τῷ πατρὶ εἶπον τί ἐγένετο.
5. εἰς τὴν θάλατταν πεσοῦσαι, αἱ παῖδες δεινὰ ἔπαθον.
Exercise 11ξ
1. ὁ μὲν βασιλεὺς ἀπὸ τοῦ ἵππου καταπεσὼν κακόν τι ἔπαθεν, οἱ δὲ ἰατροὶ εἶπον ὅτι οὐ δύνανται ὠφελῆσαι αὐτόν.
2. μαθόντες ὅτι ἄλλος ἰατρός ἐστιν ἐν τοῖς δούλοις, οἱ θεράποντες εἶπον: “δεῖ πρός σε τοῦτον τὸν ἰατρὸν κομίσαι.”
3. ὁ δὲ ἰατρὸς ἀφικόμενος, ὁ βασιλεύς εἶπεν· “ἆρ᾿ ἔξεστι τὸν πόδα ἰατρεῦσαι;”
4. ὁ ἰατρὸς εἶπεν ὅτι ἐθέλει πειρᾶσθαι.
5. ἐπεὶ δ᾿ ὁ ἰατρὸς τὸν πόδα αὐτοῦ ἰάτρευσε, ὁ βασιλεῦς μάλα φίλιος ἐγένετο αὐτῷ.
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
No problems.brunapogliano wrote:Exercise 11ι
1. Come here, brother, and help me (both aorist imper.)
2. Yesterday I saw a wolf approach the sheepfold
3. Perhaps we will see it on the hills and catch it
4. The boys, having arrived at the sheepfold, saw a wolf come/coming down the hills
5. After seeing the wolf, they take / pick up some stones and chase it
6. Grandfather, having seen/seeing the boys, took/seized his stick and went to help them (pattern: ὡς +future participle to express purpose)
7. The boys saw their grandfather approach and said: “Come here, grandpa, we’ll wait for you”
8. “Hurry up, we’ll go to the hills and catch the wolf”
9. Grandpa said :”Come back, boys, don’t go to the hills: for you won’t find the wolf”.
10. After speaking that way, he took the boys home
I don’t think this is right. Did you see any example in which the second vowel lengthens with augmentation? I think this must necessarily stay ἰατρευ-.brunapogliano wrote:Exercise 11κ
4. ἰατρευ-ἰητρευ-
Perfect.brunapogliano wrote:1. ἐκελευ-
2. ἠθελ-
3. ὠτρυν-
5. ἠρχ-
6. ἐλαβ-
7. ἡγε-
8. ἠμυν-
9. ηὐχ-εὐχ
10. ὠνομαζ-
11. ἠλθ-
12. ἐμαθ-
I think ἔσχον carries the idea of I got while εἶχον is I had. At least, in my mind it’s like the difference between Spanish tenía (“I had”) and tuve (“I received, got”).brunapogliano wrote:Exercise 11λ
1. ἐλάβομεν – we take / we took
2. ἔμαθε – he learns / he learned
3. ἔπαθον, παθοῦσι –they suffer, dat. those suffering / they suffered, dat. those who suffered
4. ἔλιπον – I leave / I/they left
5. πεσών – falling, having fallen
6. ἐγενόμεθα – we become / we became
7. εἰπέ - say, tell imper. Different in aspect, not in translation
8. ἔσχον – I have / I/they had
The past doesn’t have a contract vowel. It is not *ἀφικεόμην but just ἀφικόμην, which means that it’s not -εῖσθαι in this case, but only -έσθαι (ἀφικέσθαι).brunapogliano wrote:9. ἀφικεῖσθαι – to arrive, to arrive (aorist, no time reference)
Good.brunapogliano wrote:10. λιπεῖν – to leave, to leave (aorist, no time reference)
11. λαβοῦσα – partic. She(‘s) taking / (she) having taken
12. ἐλίπετε, λίπετε – you leave / you left; leave! Aorist imper. different in aspect, not in translation
13. εἰπεῖν – to say/tell (aorist, no time reference)
14. ἦλθον – I come/go / I/they arrived
15. ἰδεῖν – to see (aorist, no time reference)
16. εἴπομεν – we say / we said
17. εἶδε – he sees / he saw
18. εἷλον, ἑλοῦσι – they seize, dat. M-N those seizing / I/they seized, dat. M-N plur. those having seized
In this one, you left out the phrase ἐν τῇ ὁδῷ. Not a big deal, but it’s missing.brunapogliano wrote:Exercise 11μ
1. The farmer, having gone to the field, saw his daughter sitting under a tree
2. He approached and said to her: “why are you sitting under the tree and crying, daughter?”
3. And she said: “while I was bringing you the food, father, I fell down and hurt my foot.”
Note that παρέχω also means “hand over” or “give.” (In the NT, it’s used to mean “betray” in the case of Judas’s betrayal of Jesus.)brunapogliano wrote:4. And he says: “Come here, I must examine your foot.”
5. So he examines her foot and having seen that nothing is wrong, “Cheer up, daughter, he said, you didn’t suffer anything bad. So give me the food and go back home.
6. The daughter, having provided her father the food, went back home slowly
You added “many” to the last sentence here. It just says that they suffered terrible things, not that they suffered many terrible things. But, that’s also OK.brunapogliano wrote:Exercise 11ν
1. Πῶς τυφλὸς ἐγένου, ὦ παῖ; εἰπέ μοι τὰ γενόμενα / τί ἐγένετο
2. Ποῦ τοὺς βοῦς εἶδες; ἆρ'αὐτοὺς ἐν τῷ ἀγρῷ ἔλιπες;
3. Πολλὰ μὲν κατὰ θάλατταν παθόντες, τέλος δὲ ἀφίκοντο εἰς τὴν γῆν
4. Τοὺς χοροὺς θεασάμενοι/ἰδόντες, οἱ παῖδες οἴκαδε (ἐπαν)ῆλθον καὶ τῷ πατρὶ τὰ γενόμενα εἶπον
5. Εἰς τὴν μὲν θάλατταν πεσοῦσαι, αἱ δὲ παρθένοι πολλὰ καὶ δεινὰ ἔπαθον
At your leisure. Thanks for this. I made comparisons to mine, too. Had a few corrections to make!brunapogliano wrote:exercise 11ξ still missing.
have a nice week
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
thank you, I'll go through your remarks and be back with mine, I've already seen some flaws you spotted.jaihare wrote:At your leisure. Thanks for this. I made comparisons to mine, too. Had a few corrections to make!
I'm Always glad when I find some feedback and I see you have posted.
bye
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
For Canadian Girl
after cross-checking my mistakes and Jaihare's I checked yours as well.
there are not many in this exercise, or at least as many as I made myself.
Here:
stem + ε + σ + thematic vowel + principal endings.
Thus: βαλ- ε- σ- ε- τε, intervocalic σ is lost, so βαλ- ε- ε- τε, followed by
contraction βαλεῖτε
6. μαθήσῃ, the stem being μαθ-,
And μαθήσεσθε owing to deponent future (I made this same mistake)
10.γενήσεσθε, just one σ skipped
12. 2nd person plural φεύξεσθε
13. ἀποθανῇ - ἀποθανεῖσθε, deponent future with stem ἀποθανε + εσθε,
followed by contraction
I'll be back with the other exercise as soon as I've finished it
Hope you're doing fine.
regards
after cross-checking my mistakes and Jaihare's I checked yours as well.
there are not many in this exercise, or at least as many as I made myself.
Here:
2. βαλεῖτε – 2nd plural, verbs with liquid stem form future this way: verbby CanadianGirl » Fri Mar 13, 2015 3:07 pm
Here is my version of Lesson 11, exercise d and e. I will proceed with 11 this week-end, hope everybody is well. Regards.
Athenaze Lesson 11 Part A Exercise 11d
stem + ε + σ + thematic vowel + principal endings.
Thus: βαλ- ε- σ- ε- τε, intervocalic σ is lost, so βαλ- ε- ε- τε, followed by
contraction βαλεῖτε
6. μαθήσῃ, the stem being μαθ-,
And μαθήσεσθε owing to deponent future (I made this same mistake)
10.γενήσεσθε, just one σ skipped
12. 2nd person plural φεύξεσθε
13. ἀποθανῇ - ἀποθανεῖσθε, deponent future with stem ἀποθανε + εσθε,
followed by contraction
I'll be back with the other exercise as soon as I've finished it
Hope you're doing fine.
regards
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Canadian Girl, here is the other exercise:
Exercise 11ε
3. πεσεῖσθαι: verb stem πεσε + εσθαι then contracted
πεσεῖν: only aorist INDICATIVE take the augment which denotes past time, while aorist
imperative, participle and infinitive do not bear any time reference
4. μαθήσονται: the stem being μαθ-
future and aorist add suffixes (and prefixes if any) to the VERB STEM, which can be different from
the present stem
5. βαλεῖν - βαλεῖν, see n. 4 above for aorist infinitive
6. φεύξεται: deponent future
ἔφυγε: verb stem φυγ (φεύγ- is the present indicative stem)
7. deponent aorist participle ἀφικόμενος with ε
8. ἀγαγεῖν: aorist infinitive does not take augment
9. ἐγενόμην: verb stem γεν + them. vowel o + middle secondary ending
While, ἔγνων is third aorist of γιγνώσκω (not yet covered by Athenaze)
10. aorist ἔσχομεν: verb stem σχ
11. aorist παθών: no augment except for indicative
14. λιπεῖν: infinitive takes no augment
I hope this helps
Exercise 11ε
3. πεσεῖσθαι: verb stem πεσε + εσθαι then contracted
πεσεῖν: only aorist INDICATIVE take the augment which denotes past time, while aorist
imperative, participle and infinitive do not bear any time reference
4. μαθήσονται: the stem being μαθ-
future and aorist add suffixes (and prefixes if any) to the VERB STEM, which can be different from
the present stem
5. βαλεῖν - βαλεῖν, see n. 4 above for aorist infinitive
6. φεύξεται: deponent future
ἔφυγε: verb stem φυγ (φεύγ- is the present indicative stem)
7. deponent aorist participle ἀφικόμενος with ε
8. ἀγαγεῖν: aorist infinitive does not take augment
9. ἐγενόμην: verb stem γεν + them. vowel o + middle secondary ending
While, ἔγνων is third aorist of γιγνώσκω (not yet covered by Athenaze)
10. aorist ἔσχομεν: verb stem σχ
11. aorist παθών: no augment except for indicative
14. λιπεῖν: infinitive takes no augment
I hope this helps
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Exercise 11ιby jaihare » Sat Mar 21, 2015 10:44 pm
I left out all conjunctions purposely, but it sounds better with them.
brunapogliano wrote:
Exercise 11κ
4. ἰατρευ-ἰητρευ-
I expected you to notice, yes, Hippocrates used it. Ionic.Jaihare: I don’t think this is right. Did you see any example in which the second vowel lengthens with augmentation? I think this must necessarily stay ἰατρευ-.
you’re right in most casesJaihare I think ἔσχον carries the idea of I got while εἶχον is I had. At least, in my mind it’s like the difference between Spanish tenía (“I had”) and tuve (“I received, got”).
Exercise 11λ
1. ἀφικεῖσθαι – to arrive, to arrive (aorist, no time reference)
right, correctedJaihare: The past doesn’t have a contract vowel. It is not *ἀφικεόμην but just ἀφικόμην, which means that it’s not -εῖσθαι in this case, but only -έσθαι (ἀφικέσθαι).
Exercise 11μ
n. 3
Not a big deal but not to be left outJaihare:In this one, you left out the phrase ἐν τῇ ὁδῷ. Not a big deal, but it’s missing.
I’ve noticed I usually translate participles between commas and break the main clause, while you tend to place them mostly at the beginning, without breaking the main clause. Is either of the two ways better or more correct in English?
Exercise 11ν
Yes, either I left out sthing or I added extra wordsJaihare: You added “many” to the last sentence here. It just says that they suffered terrible things, not that they suffered many terrible things. But, that’s also OK
later today I'm going to post exercise 11ξ
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Breaking the sentence is more translational. I don't think it sounds very good in English, but maybe it's just me.brunapogliano wrote:I’ve noticed I usually translate participles between commas and break the main clause, while you tend to place them mostly at the beginning, without breaking the main clause. Is either of the two ways better or more correct in English?
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
My last from CH 11
Exercise 11 ξ
1. Ὁ μὲν βασιλεύς, ἀπὸ τοῦ ἵππου πεσών, κακόν τι ἔπαθε, οἱ δὲ ἰατροὶ εἶπον οὐ δύνανται αὐτὸν ὠφελεῖν
2. Μαθόντες ὅτι ἄλλος ἰατρός ἐν τοῖς δούλοις πάρεστιν, οἱ θεράποντες εἶπον• "Δεῖ (ἡμᾶς) τούτον τὸν ἰατρὸν πρός σε φέρειν / ἀγαγεῖν
3. Ὁ δὲ ἰατρος ἀφικόμενος / προσελθών ὁ βασιλεὺς ἔφη• "Ἆρ'ἔξεστιν τὸν πόδα ἰατρεύειν;"
4. Ὁ δὲ ἰατρὸς εἶπε ὅτι πειρᾶσθαι ἐθέλει
5. Ἐπειδὲ ὁ ἰατρος τὸν πὸδα ἰάτρευσε, ὁ δὲ βασιλεὺς μάλα αὐτῷ φίλος ἐγένετο
I suppose I can start working on CH 12, can't I?
Exercise 11 ξ
1. Ὁ μὲν βασιλεύς, ἀπὸ τοῦ ἵππου πεσών, κακόν τι ἔπαθε, οἱ δὲ ἰατροὶ εἶπον οὐ δύνανται αὐτὸν ὠφελεῖν
2. Μαθόντες ὅτι ἄλλος ἰατρός ἐν τοῖς δούλοις πάρεστιν, οἱ θεράποντες εἶπον• "Δεῖ (ἡμᾶς) τούτον τὸν ἰατρὸν πρός σε φέρειν / ἀγαγεῖν
3. Ὁ δὲ ἰατρος ἀφικόμενος / προσελθών ὁ βασιλεὺς ἔφη• "Ἆρ'ἔξεστιν τὸν πόδα ἰατρεύειν;"
4. Ὁ δὲ ἰατρὸς εἶπε ὅτι πειρᾶσθαι ἐθέλει
5. Ἐπειδὲ ὁ ἰατρος τὸν πὸδα ἰάτρευσε, ὁ δὲ βασιλεὺς μάλα αὐτῷ φίλος ἐγένετο
I suppose I can start working on CH 12, can't I?
Last edited by brunapogliano on Fri Apr 10, 2015 8:58 pm, edited 1 time in total.
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Sure. I'll start putting together the exercises for chapter 12 ASAP.
I'm flying back to NYC tomorrow night. Hopefully, I'll have time to start the new thread with the exercises by Monday.
I'm flying back to NYC tomorrow night. Hopefully, I'll have time to start the new thread with the exercises by Monday.
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
No hurry at all.jaihare wrote:Sure. I'll start putting together the exercises for chapter 12 ASAP.
I'm flying back to NYC tomorrow night. Hopefully, I'll have time to start the new thread with the exercises by Monday.
Honestly, I hope Paige or (never know) Klewlis are back some time, but it seems it is only you and me at the moment.
Putting the exercises is useful for other people or recording the work being done, but I don't really need them as I work straight from the pdf.
so it's NYC again eh? last time for a while then?
have a nice week
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
I'll be in NYC for one night, then back to Israel. I'm flying this weekend to Barcelona for a nice relaxation time. In April, I have a one-night layover in Barcelona and Zurich, as well as a longer stay in NYC. I'm starting to feel the summer creeping up on us at last. This is the first month in a long time that I have almost a hundred hours of work - and it's going to pay off.brunapogliano wrote:No hurry at all.jaihare wrote:Sure. I'll start putting together the exercises for chapter 12 ASAP.
I'm flying back to NYC tomorrow night. Hopefully, I'll have time to start the new thread with the exercises by Monday.
Honestly, I hope Paige or (never know) Klewlis are back some time, but it seems it is only you and me at the moment.
Putting the exercises is useful for other people or recording the work being done, but I don't really need them as I work straight from the pdf.
so it's NYC again eh? last time for a while then?
have a nice week
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Hi-I'm still here-way behind schedule though. Hope everybody is well . I will post 11 'eta' and then be ready to move on if everybody else is.
Exercise 11ζ
1. ἡ γυνή, μαθοῦσα ὅτι τυφλὸς ἐγένετο ὁ παῖς, τῷ ἀνδρί, “ὦ Ζεῦ,” ἔφη, “τί δεῖ ἡμᾶς ποιεῖν;”
2. ἀφικόμενοι εἰς τὴν τοῦ ἀδελφοῦ οἰκίαν εἶπον αὐτῷ τί ἔπαθεν ὁ παῖς.
3. οἱ ἄνδρες τὰς γυναῖκας ἐν τῷ οἴκῳ λιπόντες τὸν παῖδα πρὸς τὸν ἰατρὸν ἤγαγον.
4. ὁ αὐτουργὸς τὸν κύνα πρὸς τὸ ὄρος ἀγαγὼν τὸν λύκον ηὗρε τοῖς προβάτοις ἐμπεσούμενον (ἐν + πίπτω).
5. ἡ μήτηρ τὸν σῖτον τῷ παιδὶ παρασχοῦσα καλεύει αὐτὸν σπεύδειν πρὸς τὸν ἀγρόν.
6. εἰς τὸν ἀγρὸν ἀφικόμενος τῷ πατρὶ τὸ δεῖπνον παρέσχεν.
7. ὁ πατὴρ τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν τὸ δεῖπνον ἔλαβεν.
8. ὁ μὲν παῖς τὸν λύκον ἔβαλεν, ὁ δὲ φοβούμενος ἔφυγεν.
9. οἱ νεανίαι ἀπέθανον ὑπὲρ τῆς πόλεως μαχόμενοι.
10. δεινὰ παθόντες οὐκ ἔφυγον ἀλλὰ ἔπεσον ἀνδρείως μαχόμενοι.
1. The woman learning that the child was blind, said to the man (husband) “Oh Zeus what ought we to do?”
2. Arriving at the home of the brother, she (or he) said to him what the child suffered (or experienced).
3. The men, leaving the women in the house, led the child to the doctor.
4. The farmer leading the dog up (or to) the hill, discovered the wolf attacking the sheep.
5. The mother having prepared food for the child, ordered him to hurry to the field
6. Arriving at the field he delivers dinner to his father.
7. The father, leaving the plow in the field, took the dinner.
8. So the child throws (something) at the wolf, and he (the wolf) flees, terrified.
9. The young people died, while fighting for the city.
10. Suffering terrible things, they could not flee but they fell, fighting bravely.
Exercise 11ζ
1. ἡ γυνή, μαθοῦσα ὅτι τυφλὸς ἐγένετο ὁ παῖς, τῷ ἀνδρί, “ὦ Ζεῦ,” ἔφη, “τί δεῖ ἡμᾶς ποιεῖν;”
2. ἀφικόμενοι εἰς τὴν τοῦ ἀδελφοῦ οἰκίαν εἶπον αὐτῷ τί ἔπαθεν ὁ παῖς.
3. οἱ ἄνδρες τὰς γυναῖκας ἐν τῷ οἴκῳ λιπόντες τὸν παῖδα πρὸς τὸν ἰατρὸν ἤγαγον.
4. ὁ αὐτουργὸς τὸν κύνα πρὸς τὸ ὄρος ἀγαγὼν τὸν λύκον ηὗρε τοῖς προβάτοις ἐμπεσούμενον (ἐν + πίπτω).
5. ἡ μήτηρ τὸν σῖτον τῷ παιδὶ παρασχοῦσα καλεύει αὐτὸν σπεύδειν πρὸς τὸν ἀγρόν.
6. εἰς τὸν ἀγρὸν ἀφικόμενος τῷ πατρὶ τὸ δεῖπνον παρέσχεν.
7. ὁ πατὴρ τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν τὸ δεῖπνον ἔλαβεν.
8. ὁ μὲν παῖς τὸν λύκον ἔβαλεν, ὁ δὲ φοβούμενος ἔφυγεν.
9. οἱ νεανίαι ἀπέθανον ὑπὲρ τῆς πόλεως μαχόμενοι.
10. δεινὰ παθόντες οὐκ ἔφυγον ἀλλὰ ἔπεσον ἀνδρείως μαχόμενοι.
1. The woman learning that the child was blind, said to the man (husband) “Oh Zeus what ought we to do?”
2. Arriving at the home of the brother, she (or he) said to him what the child suffered (or experienced).
3. The men, leaving the women in the house, led the child to the doctor.
4. The farmer leading the dog up (or to) the hill, discovered the wolf attacking the sheep.
5. The mother having prepared food for the child, ordered him to hurry to the field
6. Arriving at the field he delivers dinner to his father.
7. The father, leaving the plow in the field, took the dinner.
8. So the child throws (something) at the wolf, and he (the wolf) flees, terrified.
9. The young people died, while fighting for the city.
10. Suffering terrible things, they could not flee but they fell, fighting bravely.
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Hello,
just dropping a word.
Paige, nice to have you back.
Jaihare, I've started working on CH 12.
Nice weather in North-western Italy, not very warm but sunny.
have a nice week
just dropping a word.
Paige, nice to have you back.
Jaihare, I've started working on CH 12.
Nice weather in North-western Italy, not very warm but sunny.
have a nice week
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
Excellent.brunapogliano wrote:Hello,
just dropping a word.
Paige, nice to have you back.
Jaihare, I've started working on CH 12.
Nice weather in North-western Italy, not very warm but sunny.
have a nice week
I think that when I open 12, I will not type out the problems. We all have the book, so I don't know why we need to type it all out. (There may even be some legality problems with putting the exercises online. I don't know.)
Is that OK?
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com
- brunapogliano
- Textkit Member
- Posts: 135
- Joined: Sun Aug 10, 2014 12:36 am
- Location: Torino, Italy
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
no problem I told you.jaihare wrote: I think that when I open 12, I will not type out the problems. We all have the book, so I don't know why we need to type it all out. (There may even be some legality problems with putting the exercises online. I don't know.)
Is that OK?
bruna pogliano
rhiannon05@alice.it
rhiannon05@alice.it
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11 11-iota
Hi-I am slowly (and painfully) trying to finish Lesson 11-i have done all the exercises 'mentally'-just haven't put them down yet. Just wanted to let you know.
Athenaze Lesson 11 exercise iota
Exercise 11ι
1. “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ ἄδελφε, καί μοι σύλλαβε.
“Come here, oh brother, and help me!”
2. “χθὲς (yesterday) λύκον εἶδον πρὸς τὸ αὔλιον (sheepfold) προσιόντα.
“Yesterday I saw a wolf approaching the sheep-fold.”
3. “ἴσως (perhaps) αὐτὸν ἐν τοῖς ὄρεσιν ὀψόμεθα καὶ αἱρήσομεν.”
“Perhaps we might see him on the hill and catch him.”
4. οἱ οὖν παῖδες εἰς τὸ αὔλιον ἀφικόμενοι λύκον εἶδον ἐκ τῶν ὀρῶν κατιόντα.
So the boys, having arrived at the sheep-fold, saw the wolf coming from the mountains.
5. τὸν λύκον ἰδόντες λίθους αἴρουσι καὶ διώκουσιν αὐτόν.
Seeing the wolf they take up stones and pursue him.
6. ὁ δὲ πάππος τοὺς παῖδας ἰδὼν τὴν βακτηρίαν (his stick) εἷλε καὶ ἦλθεν ὡς συλληψόμενος.
But the grandfather, seeing the boys, took his stick and went to help out.
7. οἱ παῖδες τὸν πάππον εἶδον προσιόντα καὶ εἶπον, “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ πάππε• ἡμεῖς σε μενοῦμεν.
The boys saw grandfather approach and said: “Come on grandfather, we will wait fo you.”
8. “σπεῦδε. πρὸς τὰ ὄρη ἴμεν καὶ τὸν λύκον αἱρήσομεν.”
“Hurry. We will go to the mountain (or hill) and catch the wolf. “
9. ὁ δὲ πάππος εἶπεν• “ἐπανέλθετε, ὦ παῖδες• μὴ ἴτε πρὸς τὰ ὄρη• τὸν γὰρ λύκον οὐχ εὑρήσετε.”
And grandfather said: “Kids, come back here, don’t go up to the mountain
for you won’t see the wolf.”
10. οὕτως εἰπὼν τοὺς παῖδας οἴκαδε ἤγαγεν.
Speaking thus, (having spoken thus) he led the children homeward.
Athenaze Lesson 11 exercise iota
Exercise 11ι
1. “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ ἄδελφε, καί μοι σύλλαβε.
“Come here, oh brother, and help me!”
2. “χθὲς (yesterday) λύκον εἶδον πρὸς τὸ αὔλιον (sheepfold) προσιόντα.
“Yesterday I saw a wolf approaching the sheep-fold.”
3. “ἴσως (perhaps) αὐτὸν ἐν τοῖς ὄρεσιν ὀψόμεθα καὶ αἱρήσομεν.”
“Perhaps we might see him on the hill and catch him.”
4. οἱ οὖν παῖδες εἰς τὸ αὔλιον ἀφικόμενοι λύκον εἶδον ἐκ τῶν ὀρῶν κατιόντα.
So the boys, having arrived at the sheep-fold, saw the wolf coming from the mountains.
5. τὸν λύκον ἰδόντες λίθους αἴρουσι καὶ διώκουσιν αὐτόν.
Seeing the wolf they take up stones and pursue him.
6. ὁ δὲ πάππος τοὺς παῖδας ἰδὼν τὴν βακτηρίαν (his stick) εἷλε καὶ ἦλθεν ὡς συλληψόμενος.
But the grandfather, seeing the boys, took his stick and went to help out.
7. οἱ παῖδες τὸν πάππον εἶδον προσιόντα καὶ εἶπον, “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ πάππε• ἡμεῖς σε μενοῦμεν.
The boys saw grandfather approach and said: “Come on grandfather, we will wait fo you.”
8. “σπεῦδε. πρὸς τὰ ὄρη ἴμεν καὶ τὸν λύκον αἱρήσομεν.”
“Hurry. We will go to the mountain (or hill) and catch the wolf. “
9. ὁ δὲ πάππος εἶπεν• “ἐπανέλθετε, ὦ παῖδες• μὴ ἴτε πρὸς τὰ ὄρη• τὸν γὰρ λύκον οὐχ εὑρήσετε.”
And grandfather said: “Kids, come back here, don’t go up to the mountain
for you won’t see the wolf.”
10. οὕτως εἰπὼν τοὺς παῖδας οἴκαδε ἤγαγεν.
Speaking thus, (having spoken thus) he led the children homeward.
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11 MU
O.K. I'm ready to proceed to lesson 12, if everybody else is-we've spent enough time on lesson 11! Regards, Paige.
Athenaze Lesson 11 mu
1. The farmer, going to the field, saw his daughter sitting under the tree.
2. So he went to her and said: Why are you sitting under the tree weeping, oh daughter?
3. And she said: I was carrying your dinner, Father, I fell on the road and I hurt my fot.
4. And he said: Come here, I need to look at your foot.
5. So, he looked at ther foot and seeing that she was not ill (=injured), he said: Cheer up, daughter, you are not doing bad. So, get my dinner ready, and come back home (or go back home).
6. So the girl got dinner ready for father and slowly went home.
Athenaze Lesson 11 mu
1. The farmer, going to the field, saw his daughter sitting under the tree.
2. So he went to her and said: Why are you sitting under the tree weeping, oh daughter?
3. And she said: I was carrying your dinner, Father, I fell on the road and I hurt my fot.
4. And he said: Come here, I need to look at your foot.
5. So, he looked at ther foot and seeing that she was not ill (=injured), he said: Cheer up, daughter, you are not doing bad. So, get my dinner ready, and come back home (or go back home).
6. So the girl got dinner ready for father and slowly went home.
-
- Textkit Fan
- Posts: 220
- Joined: Sat Jul 09, 2005 2:55 pm
- Location: Knoxville, TN
Hi-is everybody still here-?Re: Athenaze Study Group - Lesso
Hi gang: Are we still here? I am ready to start on Lesson 12 if the group is. Hope everybody is well. Regards, Paige.
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Athenaze Study Group - Lesson 11
OK, if you're finished then I'll try to go through and give some correction, then I'll open up chapter 12.
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com