akhnaten wrote:Hello. I'll be reading along these first weeks...I have the pdf of 1st edition, revised. 2nd edition's book's at the local uni, so next time I'm at the library (Saturday), I'll check to see any major differences in the first few chapters.
CanadianGirl wrote:Hi-Sorry I missed the post time-I was crushed by work and week-end company-the kind you can't get rid of. If it isn't too late I will post this week's assignment later. Very glad this has been started-the more I look at Athenaze, the better it seems for review, etc. Hope we get more people. Regards- Paige.
Qimmik wrote:1c2 ἐν τῷ ἀγρῷ
1c3 πολλάκις οὖν κάμνει. Delete ἐστιν.
1b3 ὁ Δικαιόπολίς ἐστιν
1b1 ὁ αὐτουργός
I find the accents to be really difficult since when I learned koine we almost entirely ignored the accents...
klewlis wrote:I find the accents to be really difficult since when I learned koine we almost entirely ignored the accents... so I have to learn them from scratch! gah.
CanadianGirl wrote:Where are we now-is it time for Chapter 2 exercises?
aristoteles wrote: by aristoteles » Fri Aug 15, 2014 6:45 am
1. ὁ πόνος ἐστὶ μακρός. - S LV C The farm is large.
The farmer walks to the field. - S IV C ὁ αὐτοθργός βαδιζει ὁ ἀγρός.
Dicaeopolis is a farmer. - S LV C ὁ Δικαιόπολις ἐστιν ὁ αύτοθργός.
The man carries the big stone. - S TV DO ὁ ἄνθρωπος φέρει τὸν μακρὸν λίθόν.
2. He always works in the field. - ἀεὶ πονεῖ ἐν τοῖς άγροῖς.
3. So he is often tired; for the work is long. - oὖν πολλάκις κάμνει· ὁ γὰρ πόνος ἐστι μακρός.
4. But he does not shirk; for he loves his home. - ἀλλ᾽ οὐκ ὀκνεῖ· γάρ φιλεῖ τὸν οἶκον.
Users browsing this forum: jeidsath and 52 guests