unit is on present/middle passive, but my question is about use of dative.
Unit XI, Section III, Question 9:
οὐκ ἔξεστι τοῖς παιδίοις τοῖς θεοῖς σπένδειν.
I came up with two possible translations:
1) It is not permitted to the children to pour libations for the gods.
2) It is not permitted by the gods for the children to pour libations.
#1 is what is found in Mastronarde's answer key. He tends to give multiple answers at this stage if the wording is vague. I have come back to this once, and I understand that #1 is perhaps the more common translation. But it seems that τοῖς θεοῖς can serve as a "dative of means" in this construction and not just the the indirect object of σπένδειν. σπένδw was just introduced this chapter, so I do not know how often it is seen with the dative.
Is there only one correct way to interpret this?