mwh wrote:I must correct myself: it’s not ψωλος but ψωλη that’s written on the papyrus. I really must improve my knowledge of sexual vocabulary.
The text of the “Indecent Proposal,” as translated by its editor (the Regius Professor of Greek at Oxford, no less), reads:
“Apion and Epimas say to their very dear Epaphroditus: If you let us bugger you and it’s OK with you, we shall stop thrashing you — if you let us bugger you. Keep well! Keep well!”
The illustrative drawing is labelled ψωλη και φικις (“prick and bum”).
It’s POxy. 3070; you can see an image on the Oxyrhynchus Papyri Online site (just enter 3070).
mwh wrote:Well, papyri are habitually tantalizing, but this one less than most, since it’s complete. There’s no context beyond what the papyrus itself provides, and it’s unique (except for toilet graffiti and such). If you really want I could transcribe the Greek for you, but I provided the relevant bit. I only adduced it to add a piece of evidence to the emendation I proposed in response to Archimedes’ query, and if you want to discuss its non-linguistic aspects you might start a new thread? A transcript and commentary are in P.Oxy. vol. 42, or if you work at it you should be able to read it on the papyrus image yourself with the help of the translation. “Bugger” is πυγισαι (clear in line 5, slightly misspelled in line eight).
mwh wrote: If you’re interested in contemporary life in Oxyrhynchus (and elsewhere in Roman Egypt) I highly recommend Parsons’ City of the Sharp-Nosed Fish.
Users browsing this forum: No registered users and 25 guests