Textkit Logo

Strange future participle in Xenophon

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Strange future participle in Xenophon

Postby Paul Derouda » Thu Feb 27, 2014 8:19 pm

Xenophon, Anabasis 7.1.8:
καὶ ὁ Ξενοφῶν Κλεάνδρῳ τῷ ἁρμοστῇ ξένος γεγενημένος προσελθὼν ἠσπάζετο αὐτὸν ὡς ἀποπλευσούμενος ἤδη. ὁ δὲ αὐτῷ λέγει: μὴ ποιήσῃς ταῦτα: εἰ δὲ μή, ἔφη, αἰτίαν ἕξεις, ἐπεὶ καὶ νῦν τινὲς ἤδη σὲ αἰτιῶνται ὅτι οὐ ταχὺ ἐξέρπει τὸ στράτευμα.

Why ἀποπλευσούμενος and not ἀποπλευσόμενος?
Paul Derouda
Textkit Zealot
 
Posts: 908
Joined: Fri Nov 05, 2010 9:39 pm


Re: Strange future participle in Xenophon

Postby Paul Derouda » Fri Feb 28, 2014 9:31 pm

Thanks!

If I understand Smyth correctly, "Doric" is a bit of misnomer here and the term is used because the form is similar to some Doric forms, while this particular case is regular Attic. Or does this have something to do with the fact that Xenophon spent much time with the Lacedaimonians?
Paul Derouda
Textkit Zealot
 
Posts: 908
Joined: Fri Nov 05, 2010 9:39 pm

Re: Strange future participle in Xenophon

Postby Qimmik » Fri Feb 28, 2014 9:40 pm

According to Smyth, "These are called Doric futures because Doric usually makes all futures (active and middle) in -σέω -σῶ, -σέομαι -σοῦμαι." The LSJ article cites Lysias, Thucydides, Isocrates and Plato for future πλευσοῦμαι.
Qimmik
Textkit Zealot
 
Posts: 1412
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: Strange future participle in Xenophon

Postby Paul Derouda » Fri Feb 28, 2014 9:43 pm

Must be regular Attic then!
Paul Derouda
Textkit Zealot
 
Posts: 908
Joined: Fri Nov 05, 2010 9:39 pm

Re: Strange future participle in Xenophon

Postby Qimmik » Fri Feb 28, 2014 10:00 pm

Smyth cites just a few verbs, and nearly all have alternative futures without contraction.
Qimmik
Textkit Zealot
 
Posts: 1412
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: Strange future participle in Xenophon

Postby Paul Derouda » Fri Feb 28, 2014 10:14 pm

"without contraction" - I suppose you mean in -σομαι? (And not in -σέομαι, which is properly the uncontracted form)

What I meant with "regular Attic" was that ἀποπλευσούμενος is apparently no less acceptable in Attic than ἀποπλευσόμενος, and not a quirk of Xenophon.
Paul Derouda
Textkit Zealot
 
Posts: 908
Joined: Fri Nov 05, 2010 9:39 pm


Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: Google Feedfetcher and 28 guests