Hey everyone, I am a second year student of Greek and Roman Studies, and my Greek exam is on Friday. For one of the sections, I must do a translation from Greek to English. Though I have most of it translated, there is one sentence that is driving me crazy. Since I don't know how to use the Greek alphabet on the computer, I'll just transliterate:Dikaiopolis de eudaimonestatas hegeito tas Athenas kai beltiw (omega) twn Athenwn oudemian polin
I'm having a hard time putting this one together.
I guessed that hegeito means "think". Eudaimonestatas is a comparative.
This is what I roughly have: But Dikaiopolis thought Athenians were happier nowhere other than Athens.
....I think that's severely wrong. Help me figure this out, anyone??