From Th. 2.59:
τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης
Both Smyth (1025) and LSJ (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... 0&prior=to
\&d=Perseus:text:1999.01.0199:book=2:chapter=59&i=1#lexicon) translate it as "their angry feelings".
But what kind of genitive is τῆς γνώμης? It can't be a possessive genitive because it is not in attributive position. Nor can it be a subjective genitive, again because it is not in attributive position. Perhaps one could argue that it is a material genitive, but that seems a bit bogus.
The other example that Smyth cites, τῆς πόλεως τῷ τιμωμένῳ , from the beginning of Th. 2.63, I find puzzling in the same way.
I'm probably making an embarassing blunder, but can anybody clear this up?
Thanks in advance.
pster - have you got Rusten's Cambridge edition of Book II (which is, in my view, perhaps the most helpful 'student commentary' on any of the eight books)? This gives (pp. 22-3) a number of other examples of such genitives in Book II. Rusten says that they occur in Thucydides 'when an adjective or participle is converted into a neuter substantive followed by a noun as dependent genitive'; for the 'dependent genitive' he too cites Smyth 1025.
Poppo-Stahl gives as another example τῆς γνώμης τὸ θυμούμενον at VII.68.1, which I have translated as 'the fury in one’s heart'.
Forbes' 1895 edition of Book I includes an appendix on Thucydidean grammar, which cites further examples at I.90.2 (τὸ μὲν βουλόμενον καὶ ὕποπτον τῆς γνώμης) and III.10.1 (ἐν γὰρ τῷ διαλλάσσοντι τῆς γνώμης καὶ αἱ διαφοραὶ τῶν ἔργων καθίστανται).
In a number of cases the natural way to translate the genitive seems to be 'of' or 'in'. I'm not sure quite how to classify the genitive, but perhaps it could be regarded as either possessive or as indicating origin. I'm not sure the word order precludes this - see the 'letter of Philip' example in Smyth 1298.
Sorry I can't be more categorical - the commentaries offer limited discussion of this point!