Hallo, Alexander, und herzlich willkommen bei "Textkit"-Forum.<br /><br /> The three inscriptions on Delhpoi's Thesaurus (?) have not been preserved by time, so nobody's actually certain about how they were spelt (there is also enormous controversy about the other one, "E" or "EI"? and its meaning).<br /> <br /> I believe that it's spellt as [face=SPIonic]gnw=qi sauto/n [/face], i.e. without the epsilon, contracted form of [face=SPIonic]ei)j + au)to/n [/face], where the epsilon should be dropped in order to avoid cacophony, and thus have I encountered the saying in various books so far. <br /><br /> But this said, don't take my word for granted, because, apart from the fact that I'm a beginner, I don't have the slightest idea about the alphabet in use in the Delphic area at the time the inscriptions were carved... <br /><br /> I only suppose it must be the so-called "pre-Eucleidean" form, that is before the Attic reform of spelling. But to me, the "sEauton" form is odd enough already, perhaps indicating an influence of modern Greek, or even French (in which "eau" is pronounced as "au"; I remember having once read it so in a French book), unless it's an academical, analytical version for the sake of learners... <br /><br /> To find out, I suggest you located the dialect or origin of the person who first told it (dubious that one, too, as some say it is of Chilon, others of Thales, and fewer of Phemenoe!).<br /><br /> If analogy could be of any help on that case, I am copying here some synonyms of the saying for you: <br /><br /> [face=SPIonic] Sauto/n i)/sqi [/face] <br /><br /> [face=SPIonic] To gnw=qi sauto/n xrh/simon ei)j nouqesi/an tw=n a)llazo/nwn[/face] (...)<br /><br /> I wonder what others have to say on this...<br /><br /> mach's gut, Consaidin.