Aesch. Agamemnon 580-82
τοιαῦτα χρὴ κλύοντας εὐλογεῖν πόλιν
καὶ τοὺς στρατηγούς· καὶ χάρις τιμήσεται
Διὸς τάδ' ἐκπράξασα. πάντ' ἔχεις λόγον.
“Such things once heard, men should praise the city
and its general; and the favor of Zeus which accomplished
this will be given its due honor.” Christopher Collard
χάρις is the subject of τιμήσεται which is in middle voice (subject affected Carl Conrad). LSJ states that middle of τῑμάω functions as a passive. Either way, the honor is being bestowed on χάρις ... Διὸς. This makes me wonder if χάρις here is a hypostasis of Zeus.
The translations I looked at (Denn.-Page, C. Collard, L. MacNeice) made χάρις the subject of τιμήσεται with one exception, Fagels “Zeus will have the hero’s share of fame ... .”
