Textkit Logo

Need a Translation of a Sentence

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Need a Translation of a Sentence

Postby JLatin1 » Sat Jun 11, 2005 11:13 pm

Here's the sentence:

To be only body is to be an animal; To be only spirit is to
be an angel; To fuse them together is to be a human being.

Thanks in advance for your efforts.

PS: This is for a wordreference thread-see here:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=33767

You can post directly into the thread if you want or I can post there on your behalf.

Thanks again,
-Jonathan.
JLatin1
Textkit Neophyte
 
Posts: 64
Joined: Thu Apr 21, 2005 2:14 am

Postby Bombichka » Sun Jun 12, 2005 1:10 pm

a crude attempt:

[face=SPIonic]to\ sw=ma monon ei)=nai h( tw=n zw|/wn ou)si/a e)sti, kai to\ pneu=ma mo/non ei)=nai h( tw=n a)gge/lwn. h( de\ a)nqrw/pwn ou)sia mi/cij a)mfote/rwn e)sti/.[/face]
Bombichka
Textkit Neophyte
 
Posts: 82
Joined: Fri Mar 18, 2005 8:58 pm

Postby annis » Sun Jun 12, 2005 11:08 pm

Another crude attempt, focusing on Greeking the sense rather than the original phrasing:

[face=spionic]qh\r me/n e)stin o(/stij mo/non e)sti\ sw=ma, a)/ggeloj de\ o(/stij mo/non yuxh/, kai\ a)/nqrwpoj o(/stij a)/mfw mi/gnusi.[/face]

Possibly [face=spionic]me/miktai[/face], the perfect, might be better in the last clause.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
annis
Textkit Zealot
 
Posts: 3397
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA


Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: bedwere and 60 guests