A teeny favor...

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
Aurelia
Textkit Fan
Posts: 229
Joined: Sat Jul 31, 2004 1:58 am
Location: Montana
Contact:

A teeny favor...

Post by Aurelia »

...since I'm a Latinist, I'm going to ask on bended knee if a Hellenist will translate something for me (I feel so goofy asking this but only this once, please!)

"Good luck on your Greek final, Alexandra!"

Skylax
Textkit Enthusiast
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Post by Skylax »

It could be something like this:

καλῶς, )αλεξάνδρα, πράξαις τὸ τελευταῖον ἐν τῇ (ελληνικῇ δοκιμασθεῖσα. ἀγαθῇ τύχῃ.

ThomasGR
Textkit Enthusiast
Posts: 444
Joined: Mon Aug 23, 2004 8:49 pm

Post by ThomasGR »

Καλή τύχη, στην τελευταία σου εξέταση των Ελληνικών, Αλεξάνδρα.

bingley
Textkit Enthusiast
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Post by bingley »

Risky, very risky. If Alexandra doesn't understand, is this going to undermine her confidence?

Skylax
Textkit Enthusiast
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Post by Skylax »

You are right, Bingley, unless Aurelia gives the translation immediately with the Greek. (On the other hand, Alexandra is not supposed to know everything in Greek for her exam...)

Aurelia
Textkit Fan
Posts: 229
Joined: Sat Jul 31, 2004 1:58 am
Location: Montana
Contact:

Post by Aurelia »

Risky, very risky. If Alexandra doesn't understand, is this going to undermine her confidence?
why? how else could it be translated?

bingley
Textkit Enthusiast
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Post by bingley »

Well, the Greeks didn't really have finals , so she may not make the leap from τὸ τελευταῖον to the finals, especially as δοκιμαζω is not a very common word.

Skylax
Textkit Enthusiast
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Post by Skylax »

Bingley is right about no finals among the Greeks !
I hoped to say "may you do well being tested for the last time on Greek language."

I was happy to see the modern version by ThomasGR. Yes, ἐξετάζω is also used in ancient Greek.

Post Reply