Sappho poem

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
Kasper
Textkit Zealot
Posts: 799
Joined: Wed Nov 05, 2003 3:01 am
Location: Melbourne

Sappho poem

Post by Kasper »

This line is from Sappho and I do not understand it:

"ti/na dhu~te pei/qw mai~s s) a/ghn es san filo/para;"

my attempted translation is:

"whom now again I believe ('mai~s' I don't have a translation for) to you should bring it, beloved?"

Any help please? I'm really clueless on this one....
“Cum ego verbo utar,” Humpty Dumpty dixit voce contempta, “indicat illud quod optem – nec plus nec minus.”
“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”
“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

chad
Textkit Zealot
Posts: 757
Joined: Tue Jul 22, 2003 2:55 am

Post by chad »

hi kasper, have a look at Prof Harris' discussion of this line on pgs 80-81 of this .pdf: :)

http://community.middlebury.edu/~harris/Sappho.pdf

Kasper
Textkit Zealot
Posts: 799
Joined: Wed Nov 05, 2003 3:01 am
Location: Melbourne

Post by Kasper »

Thanks Chad! No wonder I couldn't figure this one out!!
“Cum ego verbo utar,” Humpty Dumpty dixit voce contempta, “indicat illud quod optem – nec plus nec minus.”
“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”
“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

Post Reply