Gosh, that's a tricky one, Auctor, but fun!
Would I be right in thinking the Greeks would set about it in a less figurative, more straightforward and concrete fashion, e.g.:
"The past spawned many wars, those (ones that)
forsooth all were knowing never to-become", and fling a [face=SPIonic]me/n[/face] into the first clause and a [face=SPIonic]de/[/face] into the second, to provide that point/counterpoint feeling the Greeks were so fond of?
Umm ... , is that enough to let me off actually having to translate it, Sir?
... Over to my more learned and diligent colleagues!
Your humble pupil,