Textkit Logo


Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.


Postby John L » Fri Sep 17, 2004 4:29 pm

In the Bible in 1 Corinthians 1:18, the word "SWZOMENOIS" is an adverbial participle dative plural, right? And it should be translated out as " are being saved?" Is that correct?
John L
Textkit Neophyte
Posts: 48
Joined: Fri May 21, 2004 2:55 am
Location: Northern KY

Postby Emma_85 » Fri Sep 17, 2004 4:38 pm

well, it could be medium or passive so either: they, who are being saved
they, who are saving
or they, who save
they, who were saved...
all depends on the context in Greek you see...
User avatar
Global Moderator
Posts: 1564
Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
Location: London

Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: npc and 41 guests