
Benson Shays wrote:I've been studying German for little over a year, but I'm more interested in developing some familiarity with New Testament Greek. If necessary, I'll stop studying the former to seriously pursue the latter. But, is that necessary? From what I've read, it's not a good idea to study simultaneously because it's easy to confuse rules that are specific to the languages. I'm still unsure, however. Any thoughts from more experienced Greek students?
pster wrote:Well, I am slightly insane and do three+ at a time. The biggest problem is not the danger of confusing things. I think the biggest problem is that your mind doesn't know which to work on when you are doing other things. And I actually think that is a huge huge issue. If you do 4 hours of German a day, then you have it bouncing around in your head and you learn things even when you aren't studying. On the other hand, if you do 2 hours of German and 2 hours of Greek, your mind will turn off when you stop studying. It is worn out and tired. Here is what I strongly recommend. Have a light German schedule that you do first for 20-30 minutes; I would recommend some daily writing just to make a bit of progress and retain what you have learned. Then do 3.5 hours of Greek and have that be the focus. You won't forget your German but your mind will devote itself to Greek consciously and subconsciously.
From what I've read, it's not a good idea to study simultaneously because it's easy to confuse rules that are specific to the languages. I'm still unsure, however. Any thoughts from more experienced Greek students?
C. S. Bartholomew wrote:
German shouldn't cause you any great difficulty with language interference. Forty years ago I was able to dictate long papers with nearly flawless English syntax. Now days after several decades of Greek and Hebrew study, my English speech and writing often demonstrates language interference from Greek and Hebrew. I can spot these problems after a hour or two of letting the text cool off. But it is a pain in email and public forums where composing and posting is generally done in a short time frame. One syntax problem which is most annoying and has no relationship to Greek or Hebrew is a pronounced tendency to drop a negative particle. This creates no end of confusion in email correspondence.
C. Stirling Bartholomew
If I'm reading you correctly, it sounds like the spillover effect I was describing is just part of language learning. Is that a fair summary?
C. S. Bartholomew wrote:Benson wrote:If I'm reading you correctly, it sounds like the spillover effect I was describing is just part of language learning. Is that a fair summary?
This is a horribly complex topic. The subject of how to learn ancient languages has been the hot topic on the b-greek forum for over a decade. I just don't think your German studies will conflict with your Greek studies. If you have the time, the more languages you pursue the better off you will be in understanding how human language works. Learning just one ancient or modern language is dangerous IMO.
C. Stirling Bartholomew
Baker wrote:What is your goal in learning German? What level do you wish to reach? What level have you already reached? Do you have a book you would like to be able to read? Are you likely to use it in speech?
Likewise for NT Greek, what is your goal? Do you want to be able to read works other than the NT? If so, which authors?
Are you looking for mastery in both within a set time?
Baker wrote:I would spend more time on the German, then, if I were you. Doing so will allow you to reach a level where you are pleased with your reading and the challenge of it. At the same time as trying to reach that level, you should begin dabbling in the Greek. Try to reach the level you are at now in German within a set time of your choosing. Gaining command of vocabulary and syntax in one language is superior, I think, than remaining intermediate in both for a long period. Being at an intermediate level can and will be frustrating because you are still not reading anything satisfying. The sooner you get to a level where you can at least plod through something you truly want to read, the sooner you will fully enjoy and appreciate the language.
I hope this is helpful. Best wishes on your adventure!
Eliot
Baker wrote:Then by all means, do it. It really just depends on what you want to read more. You could be reading the NT in three weeks with some skill if you set your mind to it.
Eliot
Benson Shays wrote:Out of curiosity, how's your Greek? Why did you start studying in the first place?
Benson Shays wrote:
3 or more languages simultaneously sounds impressive. You're making progress in all three?
You could be reading the NT in three weeks with some skill if you set your mind to it.
C. S. Bartholomew wrote:Eliot wrote:You could be reading the NT in three weeks with some skill if you set your mind to it.
This sounds like Randal Buth. I have worked with students who "just didn't get it" after reading Mounce, David Black, and watching the videos from both and working on over a period of several years on their own. One of the problems was their methodology was borrowed from second language acquisition (Buth again) which they picked up in high school.
C. Stirling Bartholomew
CSB, you seem to have some strong views on methodology and a lot of teaching experience.
C. S. Bartholomew wrote:Eliot wrote:
CSB, you seem to have some strong views on methodology and a lot of teaching experience.
Eliot,
I have very little teaching experience...
C. S. Bartholomew wrote:Eliot wrote:You could be reading the NT in three weeks with some skill if you set your mind to it.
This sounds like Randal Buth. I have worked with students who "just didn't get it" after reading Mounce, David Black, and watching the videos from both and working on over a period of several years on their own. One of the problems was their methodology was borrowed from second language acquisition (Buth again) which they picked up in high school.
C. Stirling Bartholomew
I watched some of Buth's videos. Seems like 8+ hours a day of total immersion. Doesn't seem surprising he gets good results. Not sure why you are saying his students are gifted. And I don't follow your more general point about second language acquisition and methodology. Can you elaborate?
C. S. Bartholomew wrote:From what I've read, it's not a good idea to study simultaneously because it's easy to confuse rules that are specific to the languages. I'm still unsure, however. Any thoughts from more experienced Greek students?
To learn New Testament Greek you will also need to study Hebrew so you can read the LXX. You might set a reasonable goal for Hebrew, like becoming familiar with the syntax w/o attaining rapid reading proficiency. Working on both NT Greek and Biblical Hebrew is standard seminary fare. The two complement each other and I have had no problem keeping the syntax issues sorted out. Hebrew syntax is pretty simple for the most part, until you get into text linguistics and/or discourse analysis.
If at some time you decide to read secular and/or pagan greek texts knowing about the LXX and Aramaic[controversial!] impact on NT syntax will help to demystify the discrepancies in syntax.
German shouldn't cause you any great difficulty with language interference. Forty years ago I was able to dictate long papers with nearly flawless English syntax. Now days after several decades of Greek and Hebrew study, my English speech and writing often demonstrates language interference from Greek and Hebrew. I can spot these problems after a hour or two of letting the text cool off. But it is a pain in email and public forums where composing and posting is generally done in a short time frame. One syntax problem which is most annoying and has no relationship to Greek or Hebrew is a pronounced tendency to drop a negative particle. This creates no end of confusion in email correspondence.
C. Stirling Bartholomew
demetri wrote:C. S. Bartholomew wrote:From what I've read, it's not a good idea to study simultaneously because it's easy to confuse rules that are specific to the languages. I'm still unsure, however. Any thoughts from more experienced Greek students?
To learn New Testament Greek you will also need to study Hebrew so you can read the LXX. You might set a reasonable goal for Hebrew, like becoming familiar with the syntax w/o attaining rapid reading proficiency. Working on both NT Greek and Biblical Hebrew is standard seminary fare. The two complement each other and I have had no problem keeping the syntax issues sorted out. Hebrew syntax is pretty simple for the most part, until you get into text linguistics and/or discourse analysis.
If at some time you decide to read secular and/or pagan greek texts knowing about the LXX and Aramaic[controversial!] impact on NT syntax will help to demystify the discrepancies in syntax.
German shouldn't cause you any great difficulty with language interference. Forty years ago I was able to dictate long papers with nearly flawless English syntax. Now days after several decades of Greek and Hebrew study, my English speech and writing often demonstrates language interference from Greek and Hebrew. I can spot these problems after a hour or two of letting the text cool off. But it is a pain in email and public forums where composing and posting is generally done in a short time frame. One syntax problem which is most annoying and has no relationship to Greek or Hebrew is a pronounced tendency to drop a negative particle. This creates no end of confusion in email correspondence.
C. Stirling Bartholomew
The LXX is in Greek, not Hebrew.
Users browsing this forum: Google [Bot] and 18 guests