Hello all,
As this is my first substantive (I'm sorry, I kill myself) post at TextKit, please discipline me accordingly. That being said...
Phado 57a: τί οὖν δή ἐστιν ἅττα εἶπεν ὁ ἀνὴρ πρὸ τοῦ θανάτου;
The way I'm translating it now I have τί as a substantive, so it should read something like: "What, then, is that which the man spoke before his death?" I'm bothered, however, that ἅττα, which I think is being used as a rel. pro. without the "whatever" sense, is plural. Is this a regular usage?
Thanks for your help,
-g
