χαίρετε,
In the following phrase,
οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἣ καιρούς "It is not for you to know times or seasons."
I am not sure how to treat the sentence role of the aorist infinitive: γνῶναι. My guess is that it is part of the direct object phrase γνῶναι χρόνους ἢ καιρούς and χρόνους ἢ καιρούς is the object of γνῶναι. Or I am I completely wrong, and the infinitive here has a subject role?
As you can see, it's not so much a Greek translation problem as a grammar problem per se, where my English grammar -- parts of speech -- needs to be reviewed.
Thanks
Use of Infinitive
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 591
- Joined: Sat Nov 15, 2003 6:54 pm
- Location: Montreal, Canada
- klewlis
- Global Moderator
- Posts: 1668
- Joined: Tue Jul 29, 2003 1:48 pm
- Location: Vancouver, Canada
- Contact: