Pl. Ap. 34d

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Pl. Ap. 34d

Post by NateD26 »

This is a difficult section I had trouble with and thought to ask for your help.

εἰ δή τις ὑμῶν οὕτως ἔχει—οὐκ ἀξιῶ μὲν γὰρ ἔγωγε, εἰ δ᾽ οὖν—ἐπιεικῆ ἄν μοι δοκῶ πρὸς τοῦτον
λέγειν λέγων ὅτι “ἐμοί, ὦ ἄριστε, εἰσὶν μέν πού τινες καὶ οἰκεῖοι· καὶ γὰρ τοῦτο αὐτὸ τὸ τοῦ Ὁμήρου,
οὐδ᾽ ἐγὼ ‘ἀπὸ δρυὸς οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης’ πέφυκα ἀλλ᾽ ἐξ ἀνθρώπων, ὥστε καὶ οἰκεῖοί μοί εἰσι καὶ ὑεῖς γε,
ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τρεῖς, εἷς μὲν μειράκιον ἤδη, δύο δὲ παιδία· ἀλλ᾽ ὅμως οὐδένα αὐτῶν δεῦρο
ἀναβιβασάμενος δεήσομαι ὑμῶν ἀποψηφίσασθαι.”

My main problem is with this line:
ἐπιεικῆ ἄν μοι δοκῶ πρὸς τοῦτον λέγειν λέγων ὅτι...

1. What is the function of ἄν here? Does it go with the infinitive λέγειν as potential optative
under δοκῶ μοι?
2. Does ἐπιεικῆ then function as adverb to that infinitive -- as translated by the 1966 English
edition @Perseus -- or some other function?
3. Should I read the participle λέγων as having a general conditional force -- as read by '66 Eng
version -- or as suggesting manner, by saying that ... I think I might be speaking fairly to him.?

Thanks,
Nate.
Last edited by NateD26 on Sat May 07, 2011 3:47 pm, edited 2 times in total.
Nate.

User avatar
pster
Textkit Zealot
Posts: 1089
Joined: Wed Oct 07, 2009 3:05 am
Location: Magna Graecia

Re: Pl. Ap. 34d

Post by pster »

Helm refers you to Smyth 1983. Gotta run. I'll be back in 10 hours. :)

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Pl. Ap. 34d

Post by NateD26 »

pster wrote:Helm refers you to Smyth 1983. Gotta run. I'll be back in 10 hours. :)
Smyth demonstrates in this section and the preceding ones the personal construction of δοκῶ μοι
vs. the impersonal δοκεῖ, but that wasn't really what I asked. Thanks though.
Nate.

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Pl. Ap. 34d

Post by NateD26 »

anyone want to give it a try? thanks.
Nate.

Markos
Textkit Zealot
Posts: 2966
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado
Contact:

Re: Pl. Ap. 34d

Post by Markos »

Hi, Nate,
What is the function of ἄν here? Does it go with the infinitive λέγειν as potential optative
under δοκῶ μοι?
Yes, I think in direct discourse it would have been an optative as the apodosis of the protosis εἰ δ' οῠν. ἄν...λέγειν is standing in for ἀν λέγοιμι. There is one instance in the Greek NT, I cannot remember where off hand, that αν occurs with the infinitive, and, if I remember correctly, I think I read that this is somewhat rare but by no means unattested, but that may have applied to Koine.
Does ἐπεικῆ then function as adverb to that infinitive -- as translated by the 1966 English
edition @Perseus
It depends on how you want to look at. You can understand λέγω πολλά as "I say many things" (adjective) or "I speak often, I speak vigorously, I speak much," (adverbs.) There is so much overlap between Greek adjectives and adverbs that I think the distinction should be drawn only when it radically affects meaning. For what it is worth, LSJ gives ἐπιεικῶς as the adverbially form. If you put a gun to my head, I would take this as a substantive "I would be speaking fitting things." But it's not worth killing over. :)
Should I read the participle λέγων as having a general conditional force -- as read by '66 Eng
version -- or as suggesting manner, by saying that ... I think I might be speaking fairly to him.?
Again, this is a distinction we make in English, but it's just not there in the Greek. I've been thinking more and more that all these issues boil down to how we see the Greek, from what position we approach it. The Greek is what it is a, a participle with the precise force, conditional or manner, left somewhat vague. We can look at it from different angles, but that is about us, not the Greek.

Again, put a gun to my head and I would say it's a conditional participle, since the whole scenario is meant to be hypothetical.

ελπιζω οτι συ και ὁ οικος σου καλως εχουσιν. εγω καλως εχω. σημερον αναγιγνωσκω τον Λυσιαν. τί συ νυν ποιεις?
οὐ μανθάνω γράφειν, ἀλλὰ γράφω τοῦ μαθεῖν.

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Pl. Ap. 34d

Post by NateD26 »

Markos wrote: Yes, I think in direct discourse it would have been an optative as the apodosis of the protosis εἰ δ' οῠν. ἄν...λέγειν is standing in for ἀν λέγοιμι. There is one instance in the Greek NT, I cannot remember where off hand, that αν occurs with the infinitive, and, if I remember correctly, I think I read that this is somewhat rare but by no means unattested, but that may have applied to Koine.
Thanks, Markos. It is more common in Attic than in Koine.
Markos wrote:It depends on how you want to look at. You can understand λέγω πολλά as "I say many things" (adjective) or "I speak often, I speak vigorously, I speak much," (adverbs.) There is so much overlap between Greek adjectives and adverbs that I think the distinction should be drawn only when it radically affects meaning. For what it is worth, LSJ gives ἐπιεικῶς as the adverbially form. If you put a gun to my head, I would take this as a substantive "I would be speaking fitting things." But it's not worth killing over. :)
Indeed. Neuter plural though is often used as an adverb instead of the actual adverb, so perhaps
it'd be more fitting here. :)
Markos wrote:Again, this is a distinction we make in English, but it's just not there in the Greek. I've been thinking more and more that all these issues boil down to how we see the Greek, from what position we approach it. The Greek is what it is a, a participle with the precise force, conditional or manner, left somewhat vague. We can look at it from different angles, but that is about us, not the Greek.

Again, put a gun to my head and I would say it's a conditional participle, since the whole scenario is meant to be hypothetical.
I'm inclined to agree it makes more sense as having a conditional force in this context.

I'm doing well, Markos, thanks for asking. Not reading much these days but I'll get back on the horse
soon enough. :)
Nate.

User avatar
pster
Textkit Zealot
Posts: 1089
Joined: Wed Oct 07, 2009 3:05 am
Location: Magna Graecia

Re: Pl. Ap. 34d

Post by pster »

Have you figured everything out to your satisfaction Nate? If not, let me know. I finally have some to ponder ἄν and the Apology.

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Pl. Ap. 34d

Post by NateD26 »

I have, pster, but I'd love to hear your take on it. :)
Nate.

Post Reply