DARKastheRAIN wrote:^But if I'm just speaking in reference to grammatical gender (and also specifying that I'm referring to forms found in the New Testament anyway), it should be okay, shouldn't it?
Yes, the Koine was part of Hellenistic society. I don't know about the term "Hellenistic Greek" either, but I guess it would be fine. It's representative of the type of Greek that existed at the time -- and it represents a wide variety of literary skill. The NT isn't one document. Some of the Greek there is superb; some of it is translational and weak. It depends on the work.