Grote and Shil. say ἀξίωσις means the estimate one has of oneself; ἀξίωμα that which others have of one.
Such a wide difference does not exist here. ἀξίωσις is the recognition of a man's γνώμη.
NateD26 wrote:Then I checked myself with the 1910 translation @Perseus, and they loosely read ἀξιώσει as a noun and προήκῃ as its adjective,
to be the first in worth/reputation = of eminent reputation; however, they read γνώμῃ not as going with μὴ ἀξύνετος
but with δοκῇ, to be considered in their opinion to be wise/intelligent = of approved wisdom.
Users browsing this forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot], Yahoo [Bot] and 59 guests