Textkit Logo

τὸ τί ἦν εἶναι

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

τὸ τί ἦν εἶναι

Postby frankathl » Mon Oct 11, 2010 10:37 pm

What force does the imperfect tense have in Aristotle's phrase for what something is in itself (καθ’ αὑτο), τὸ τί ἦν εἶναι , usually, though not entirely uncontroversially, translated "essence"? (See, for example, Metaphysics, 1029b 13-14).
Thanks,
Frank
phpbb
frankathl
Textkit Neophyte
 
Posts: 5
Joined: Thu Jan 25, 2007 9:31 am

Re: τὸ τί ἦν εἶναι

Postby modus.irrealis » Tue Oct 12, 2010 5:50 pm

Since there doesn't seem to be a scholarly consensus on the issue, I'll give my own opinion, which is based on things like εἶδος δὲ λέγω τὸ τί ἦν εἶναι 1035b, so it looks like Aristotle means the "form" by τὸ τί ἦν εἶναι. So I think imperfect is simply due to the formal cause being thought of in terms of being anterior in time. I'm thinking of things like the example with the acorn and oak tree, so the "essence" of the acorn/oak was that which was there to make it be what it is. So basically I think it's just a normal past tense.

I was looking for similar usages and found a reference to a passage De Partibus Animalium that says φανερὸν ὅτι τὸ αἷμα ὡδὶ μὲν ἔστι θερμόν, οἷόν τι ἦν αὐτῷ τὸ αἵματι εἶναι, where again I just think it's natural to think of the formal cause as being prior in time.

But I'm analyzing the phrase so that εἶναι goes with ἦν and I'm not sure on that point. The one suggestion I saw is that τὸ τί ἦν εἶναι corresponds to things τὸ ἀγαθῷ εἶναι with τί ἦν representing the dative in this construction, but then I don't know what the imperfect would mean. I find lots of references to the "philosophical imperfect" but even if this is a legitimate category, I don't really see how it applies to Aristotle's phrase.
modus.irrealis
Textkit Zealot
 
Posts: 1093
Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
Location: Toronto

Re: τὸ τί ἦν εἶναι

Postby Lavrentivs » Thu Oct 14, 2010 6:26 pm

What about the τί, isn’t that surprising too? Why not τὸ ὃ ἦν ἐἶναι?
Lavrentivs
Textkit Member
 
Posts: 183
Joined: Wed Oct 13, 2010 6:50 pm

Re: τὸ τί ἦν εἶναι

Postby NateD26 » Thu Oct 14, 2010 6:33 pm

Lavrentivs wrote:What about the τί, isn’t that surprising too? Why not τὸ ὃ ἦν ἐἶναι?

Edit: Sorry. My answer was irrelevant so i deleted it.
Nate.
NateD26
Textkit Zealot
 
Posts: 743
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am

Re: τὸ τί ἦν εἶναι

Postby NateD26 » Fri Oct 15, 2010 5:17 am

I cannot comment on the philosophical meaning -- I wish I could. But I think that if it were an articular infinitive,
being what (=that which) it already was, the relative pronoun would be more common as Lavrentivs suggested, wouldn't it?

In p.23 of Basic concepts of Aristotelian philosophy
they give at the beginning only a superficial definition "what-being as it was already" but I don't understand how it goes with the phrase's syntax.
In p.26 they conclude the meaning of the imperfect usage.
Nate.
NateD26
Textkit Zealot
 
Posts: 743
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am

Re: τὸ τί ἦν εἶναι

Postby modus.irrealis » Fri Oct 15, 2010 10:52 am

NateD26 wrote:But I think that if it were an articular infinitive, being what (=that which) it already was, the relative pronoun would be more common as Lavrentivs suggested, wouldn't it?

I think you're right.

I took the phrase as having the same overall structure as things like τὸ τί ἐστιν = "what it is".
modus.irrealis
Textkit Zealot
 
Posts: 1093
Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
Location: Toronto

Re: τὸ τί ἦν εἶναι

Postby Nolmendil » Fri Mar 22, 2013 9:14 pm

Honestly, I do not know why there is such a controversy about this phrase, when it makes a very simple and clear literal sense. "τὸ" is a definite article that does a "substantivising" job here - or perhaps we could compare it to enclosing a phrase into quotes or italicising it, to mark that it belongs together. The head of the phrase is the infinitive verb "εἶναι". So, we have so far "τὸ εἶναι" "the being", or perhaps better "the 'to be'". Now the infinitive is further determined: to be what? "τί ἦν"! That is: "to be the 'what [it] was?'" - similar to the "τί ἐστιν", but in the past: not "present whatness", but "past whatness". So the meaning of the phrase is "the 'to be what [it] was'", or "the to keep one's hitherto whatness", so to speak. Everything has various "εἶναι" - e.g. to be philosopher, to be in Athens, to be sleepy... And one of these "εἶναι" is the elementary "to be what it was", "to be oneself", to continue in possessing one's identity. So the phrase refers to the the intrinsic principle of diachronic identity, to that which makes the thing remain the same thing it was a moment before, despite any changes it might have undergone. So the Aristotelian "essence" is not just "the 'what is it?'" (τὸ τί ἐστιν), but it has a dynamic, diachronic aspect: it is the principle in virtue of which identity is preserved through time.
Nolmendil
Textkit Neophyte
 
Posts: 2
Joined: Fri Mar 22, 2013 8:40 pm


Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 31 guests