Again, my gratitude goes to Randy Gibbons for finding other mistakes.
212.II. p. 208
+ Οἱ θηρευταὶ προσέρχονται εἰς τὰς ὕλας
τὰς ὕλας -> τὴν ὕλην
389.I. p. 334:
+ 'On hearing these tings'
tings -> things
+ 'The king, being in the city, does good to all.'
does -> was doing
+ 'Being evil, your rejoice in the wicked. ‘
your -> you
389.II. p. 335:
+ 'Αἱ κόραι ... ἐν ταῖς χειρσίν.'
χειρσίν -> χερσίν.
+ 'Ἰδὼν τὸν καλὸν ἀστέρα, ...'
τὸν καλὸν ἀστέρα -> τοὺς καλοὺς ἀστέρας
+ 'Ὁ θηρατής ... εἰς τὰς ὕλας.'
τὰς ὕλας -> τὴν ὕλην
+ 'Τίς οὐκ χαίρει ...'
οὐκ -> οὐ
396.I. p. 339:
+ 'The man were with us ...'
man -> men
the departed -> they departed
396.II. p. 339:
+ 'Οὐχ ἐνήνοχες τὴν ἐκείνου χλαῖναν ...'
ἐνήνοχες -> ἐνήνοχας
+ 'Ὅτε ὁ ὑετὸς ἔπιτπεν...
ἔπιτπεν -> ἔπιπτεν
+ 'Εἰ ἡ χάλαζα ἔπεσεν, ὁ κήπος ἂν ...'
κήπος -> κῆπος.
+ 'Ὁ λόγος εἰκών ἐστι ...'
εἰκών -> εἴδωλόν
401.I. p. 342 and 401.II. p. 342:
+ 'We see that these scholars have learned many and beautiful things'
many and beautiful -> many beautiful
401.II. p. 342:
+ 'Ἴσμεν ὅτι ὁ Θεὸς ὁρᾷ ...' I 've conflated two sentences here.
Ἴσμεν ὅτι ὁ Θεὸς ὁρᾷ πάντα. - Ὦ παῖ, μέμνησο ὅτι
ὁ Θεὸς ὁρᾷ καὶ οἶδε πάντα.
+ Μεμάθηκα παρὰ τοῦ διδασκάλου πολλὰ ἄριστα.
πολλὰ ἄριστα -> πολλὰ καὶ καλά
+ 'Μεμάθηκα ἰὸν ὄντα επὶ τῆς γλώττης ...'
επὶ τῆς γλώττης -> ἐν τῇ γλώττῃ
405.I. p. 344:
+ 'We that the maidens sing.'
We that -> We hear that
405.II. p. 345:
+ 'Ἀκήκοα ... πόλλα λεγοντος.'
πόλλα -> πολλὰ.
+ 'Ὁ μέγας βασιλεὺς οὐκ οἶδεν θνητὸς ὤν.'
οἶδεν -> οἶδε
+ 'Οὐδεὶς ἀθάνατός ἐστι πλὴν τῆς ἀρετῆς.' Shd be οὐδὲν ἀθάνατόν.
Οὐδεὶς ἀθάνατός-> Οὐδὲν ἀθάνατόν
410.I. p. 347:
+ 'While the orators are speaking, all sit wondering.'
speaking, all -> speaking, we all
+ 'Mind is the swiftest ... through many things.' The Greek is διὰ πὰντων γὰρ’, so shd be 'through all things'.
through many things -> through all things
410.II. p. 347:
+ 'Ἐν Ἀθήναις ... πολλαὶ καλαὶ στοαί.'
πολλαὶ καλαὶ -> πολλαὶ καὶ καλαὶ
+ 'Παρὰ τὰς Ἀθήνας ἦν κλεινὸς ποταμός.’
'Παρὰ τὰς Ἀθήνας -> 'Πλησίον τῶν Ἀθήνων
414.II. p. 350:
+ 'Ράδιόν ἐστι τὸ ἡμας ...'
ἡμας -> ἡμᾶς
+ 'Οἱ λέγοντες πολλάκις ἧσσον σοφοὶ εἰσιν τῶν σιγώντων.'
σοφοὶ εἰσιν -> σοφοί εἰσι
+ 'Οἱ διώκοντες θάσσοντές εἰσιν τῶν ...'
θάσσοντές εἰσιν -> θάσσονες εἰσι.
418.I. p. 353:
+ 'Instead of saying.' '
Instead of saying -> Before speaking.'
418.II. p. 353:
+ 'Ὁ αὐτὸς ὁ ταύτην τὴν ἐπιστολήν γράψας.'
ἐπιστολήν -> ἐπιστολὴν.
424.I. p. 357:
+ 'Let him who is fleeing now be pursued.'
He who is now fleeing was pursued for a long time
424.II. p. 357:
+ 'Σφῦρα εὑρέθη ἐν τῃ χηλῷ,’
τῃ -> τῇ
.+ 'Οὐδὲν εὑρέθη ὑπο τοῦ ...'
ὑπο -> ὑπὸ
431.I. p. 360:
+ 'What do you say concerning these things about to be found.'
concerning these things about to be found. -> about having found these things?
436.I. p. 362:
+ 'Nobody guards against us.'
us -> you.
+ 'The hunters guards against ...'
guards -> guard
436.II. p. 363:
+ 'Αεὶ φοβοῦ καὶ φεύγε τὸ κακόν.'
φεύγε -> φεῦγε
+ Missing sentence
Κλείομεν τὰς θύρας ὅτι φοβούμεθα τὸν κλέπτην.
The free
pdf version and the
Lulu book version of this key have been updated as well.
