Page 1 of 1

Wheelock's Workbook sentence question

Posted: Thu May 28, 2009 1:47 am
by LatinGirly
Hi everyone! -

I have a wierdish sentence from the workbook that I'd love your opinions on.

Here it is: Tam diu contenderunt atque tanta cum birtute pugnaverunt ut urbis moenia, quae maiores dignissimi olim condiderant, numquam vincerentur.

My translation so far: They have strived for so long and also had fought with so much bravery that the walls of the city, which once they has buikt greater most worthy, never were defeated.

My trouble is with the part within the commas, it doesn't make any sense the way I translated it, but I cant seem to find what Im missing.

Thanks! :)

Re: Wheelock's Workbook sentence question

Posted: Thu May 28, 2009 2:38 am
by modus.irrealis
Does it help to know that "maiores" can also mean "ancestors"?

Re: Wheelock's Workbook sentence question

Posted: Thu May 28, 2009 2:39 am
by LatinGirly
Oh, that helps alot. Thanks!