The Latin text is
"Sed quid rides? Mutato nomine, de te fabula narratur!"
My translation is
"But you laugh at what? I change the name, but I have been telling a story about you!"
Benissimus translated it
"But why are you laughing? With a name changed,a story is told about you"
Wait, wait....the "de" is "about" not "but"....I keep getting confused with the greek "de" without even thinking about it.
"Muto nomine" is a ablative absolute and not a 1st person singular....so that makes sense of the end,
but I don't understand "quid" isn't that a neuter accusative?
Thanks for enduring my rambling...