by Goals » Wed Feb 14, 2007 6:12 am
I think this is mentioned in Chapter 2. Admonent can be translated as the gods "warn", "are warning", and "do warn".
"The gods are warning Caesar" and "The gods warn Caesar" are both correct translations.
In some contexts you might want to use the present progressive "they are warning" over the present "they warn" to improve clarity.
If the Latin is saying that the event is going on at the very moment (nunc), you might want to consider using the present progressive. If it is affirming that something in true, you might want to say "they do warn". However, it's not going to be extremly important. Just look at what Wheelock says in Chapter 2.
This aspect of translation is flexible, there aren't going to be any clear rules to follow.